lundi 20 août 2012

Joachim / Nedda – phrase 15

¿Pájaros negros a esa hora,  en plena ciudad? 

Traduction temporaire :
Des oiseaux noirs, à cette heure-là, en pleine ville ?

7 commentaires:

Joachim a dit…

¿Pájaros negros a esa hora, en plena ciudad?

Des oiseaux noirs à cette heure-ci en pleine ville?

Tradabordo a dit…

« ESA hora », donc pas « cette heure-CI ».

Et la ponctuation ?

Joachim a dit…

¿Pájaros negros a esa hora, en plena ciudad?

Des oiseaux noirs à cette heure-là, en pleine ville?

Tradabordo a dit…

Rétablissez l'espace avant le point d'interrogation.

Joachim a dit…

¿Pájaros negros a esa hora, en plena ciudad?

Des oiseaux noirs à cette heure-là, en pleine ville ?

Tradabordo a dit…

Des oiseaux noirs à cette heure-là, en pleine ville ?

Il faut ajouter une virgule, pour le rythme.

Des oiseaux noirs, à cette heure-là, en pleine ville ?

OK ?


Joachim a dit…

Des oiseaux noirs, à cette heure-là, en pleine ville ?

Ok.