vendredi 3 août 2012

Les Hanaq pacha – phrases 28-29

El metro ha ascendido y esta vez avanza dejando ver la noche encendida de París. Julián voltea a mirar por las ventanas, todavía con la misma sonrisa.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

5 commentaires:

Cloé a dit…

Le métro est remonté à la surface et avance cette fois en dévoilant la nuit illuminée de Paris. Julián se retourne pour regarder par les fenêtres, toujours avec le même sourire.

Cloé a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
Tradabordo a dit…

Cloé : il ya une phrase que tu as publiée au mauvais endroit ; je te laisse faire le nécessaire. Ce sera plus simple pour moi.

Concernant Hanaq pacha :

« Cette fois » ou « à présent » ?

Je pense que « dévoiler » est un petit FS ici. C'est juste que maintenant, on peut voir.

Cloé a dit…

Erreur rectifiée !

1) « à présent »
2) « en laissant voir »

Le métro est remonté à la surface et avance à présent en laissant voir la nuit illuminée de Paris. Julián se retourne pour regarder par les fenêtres, toujours avec le même sourire.

Tradabordo a dit…

Le métro est remonté à la surface et avance à présent en laissant voir la nuit illuminée de Paris. Julián se retourne pour regarder par les fenêtres, toujours avec le même sourire.

OK.

Vanessa ?