vendredi 3 août 2012

Les Ollantay – phrase 158

Braulio aún leía el libro y me resultaba imposible quitárselo sin mentirle otra vez. El nerviosismo me llevó a afirmar que yo era esposa de usted.

Traduction temporaire :
Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à raconter que j'étais votre épouse.

13 commentaires:

Justine a dit…

Braulio le lisait toujours et il m'était impoossible de le lui retirer sans lui mentir encore. La nervosité m'a conduit à certifier que j'étais votre épouse.

Tradabordo a dit…

Passe par « lecture ».

Justine a dit…

Braulio était en pleine lecture, impoossible pour moi de le lui retirer sans lui mentir encore. La nervosité m'a conduit à certifier que j'étais votre épouse.

Tradabordo a dit…

Avec « achever ».

Justine a dit…

Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture, impoossible pour moi de le lui retirer sans lui mentir encore. La nervosité m'a conduit à certifier que j'étais votre épouse.

Tradabordo a dit…

Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture, impossible pour moi de le lui retirer sans lui mentir encore. La nervosité m'a conduit à certifier que j'étais votre épouse.

Coupe la première phrase + « Dans ces conditions, »

Justine a dit…

Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, cela m'était impossible de le lui retirer sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduit à certifier que j'étais votre épouse.

Tradabordo a dit…

Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, cela m'était impossible de le lui retirer sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduit à certifier que j'étais votre épouse.

« Il » à la place de « cela »
« retirer » ou « reprendre » ?
« conduit » ? Grammaire.
« certifier », c'est peut-être un peu fort.

Justine a dit…

Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à assurer que j'étais votre épouse.

Tradabordo a dit…

Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à assurer que j'étais votre épouse.

Je pense que « raconter » est mieux.

Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à raconter que j'étais votre épouse.

OK ?

Justine a dit…

Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à raconter que j'étais votre épouse.

Tradabordo a dit…

Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à raconter que j'étais votre épouse.

OK.

Émilie ?

Emilie a dit…

Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à raconter que j'étais votre épouse.

OK.