Braulio aún leía el libro y me resultaba imposible quitárselo sin mentirle otra vez. El nerviosismo me llevó a afirmar que yo era esposa de usted.
Traduction temporaire :
Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à raconter que j'étais votre épouse.
Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à raconter que j'étais votre épouse.
13 commentaires:
Braulio le lisait toujours et il m'était impoossible de le lui retirer sans lui mentir encore. La nervosité m'a conduit à certifier que j'étais votre épouse.
Passe par « lecture ».
Braulio était en pleine lecture, impoossible pour moi de le lui retirer sans lui mentir encore. La nervosité m'a conduit à certifier que j'étais votre épouse.
Avec « achever ».
Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture, impoossible pour moi de le lui retirer sans lui mentir encore. La nervosité m'a conduit à certifier que j'étais votre épouse.
Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture, impossible pour moi de le lui retirer sans lui mentir encore. La nervosité m'a conduit à certifier que j'étais votre épouse.
Coupe la première phrase + « Dans ces conditions, »
Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, cela m'était impossible de le lui retirer sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduit à certifier que j'étais votre épouse.
Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, cela m'était impossible de le lui retirer sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduit à certifier que j'étais votre épouse.
« Il » à la place de « cela »
« retirer » ou « reprendre » ?
« conduit » ? Grammaire.
« certifier », c'est peut-être un peu fort.
Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à assurer que j'étais votre épouse.
Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à assurer que j'étais votre épouse.
Je pense que « raconter » est mieux.
Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à raconter que j'étais votre épouse.
OK ?
Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à raconter que j'étais votre épouse.
Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à raconter que j'étais votre épouse.
OK.
Émilie ?
Braulio n'en n'avait pas achevé la lecture. Dans ces conditions, il m'était impossible de le lui reprendre sans lui mentir de nouveau. La nervosité m'a conduite à raconter que j'étais votre épouse.
OK.
Enregistrer un commentaire