—No lo puedo permitir.
—Déjelo así, por favor. Además, creo que no debí venir a molestarlos —confesé.
Traduction temporaire :
— Non, je regrette, je ne peux pas accepter.
— Si, si, faisons comme cela, je vous en prie ! D'ailleurs, je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
— Non, je regrette, je ne peux pas accepter.
— Si, si, faisons comme cela, je vous en prie ! D'ailleurs, je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
15 commentaires:
— Je ne peux l'accepter.
— Si, restons-en là, s'il vous plaît. D'ailleurs, je pense que je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
Je n'aime pas ta première réplique… Essaie de trouver autre chose. Mets-toi à la place du personnage et vois ce que tu dirais… étant donné tous les paramètres dont tu disposes pour établir son « profil ».
— Je ne peux pas me le permettre.
— Si, restons-en là, s'il vous plaît. D'ailleurs, je pense que je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
1) Ok… On va s'en tenir à : « je ne peux accepter » ; mais sans le « l' ».
2) « — Si, restons-en là, s'il vous plaît. » = CS.
3) Tu peux supprimer « je pense ».
— Je ne peux accepter.
— Si, ne changez rien s'il vous plaît. D'ailleurs, je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
— Je ne peux accepter.
— Si, ne changez rien s'il vous plaît. D'ailleurs, je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
1) « — Si, ne changez rien s'il vous plaît. » = CS.
— Je ne peux accepter.
— Si, laissez-tomber s'il vous plaît ! D'ailleurs, je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
— Je ne peux accepter.
— Si, laissez-tomber s'il vous plaît ! D'ailleurs, je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
1) Pourquoi un tiret entre « laissez » et « tomber » + c'est beaucoup trop familier. Pourquoi pas laisse béton pendant que tu y es !!!! ;-)
— Je ne peux accepter.
— Si, laissez cela s'il vous plaît ! D'ailleurs, je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
— Je ne peux accepter.
— Si, laissez cela s'il vous plaît ! D'ailleurs, je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
Allez, je t'aide ; il lui dit en gros :
« Si, si, faisons comme cela, je vous en prie ! »
OK ?
Avec cette réponse, j'ai essayé d'améliorer la première réplique :
— Non, je regrette.
— Si, si, faisons comme cela, je vous en prie !
j'ai oublié de coller la fin de la phrase… :
— Non, je regrette.
— Si, si, faisons comme cela, je vous en prie ! D'ailleurs, je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
— Non, je regrette.
— Si, si, faisons comme cela, je vous en prie ! D'ailleurs, je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
On va combiner tes deux solutions pour le début :
— Non, je regrette, je ne peux pas accepter.
— Si, si, faisons comme cela, je vous en prie ! D'ailleurs, je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
OK ?
— Non, je regrette, je ne peux pas accepter.
— Si, si, faisons comme cela, je vous en prie ! D'ailleurs, je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
OK.
— Non, je regrette, je ne peux pas accepter.
— Si, si, faisons comme cela, je vous en prie ! D'ailleurs, je n'aurais pas dû venir vous déranger – avouai-je.
OK.
Enregistrer un commentaire