Por los apuros del viaje, no llegaron a escoger a su futura mujer entre las pocas adolescentes que retoñaban en el pueblo.
Traduction temporaire :
À cause de la précipitation du voyage, ils n’avaient pas eu le temps de choisir leur future femme parmi les adolescentes qui fleurissaient dans le village.
À cause de la précipitation du voyage, ils n’avaient pas eu le temps de choisir leur future femme parmi les adolescentes qui fleurissaient dans le village.
7 commentaires:
J'ai hésité à mettre « procréer », mais le DRAE dit « reproducirse » pour « retoñar ».
Étant donné leur départ précipité, ils n'avaient pas eu le temps de choisir leur future femme parmi le peu d'adolescentes en âge de se reproduire que comptait le village.
« Étant donné leur départ précipité, » ; pas le sens. Continue de fouiller le dico unilingue.
Du coup, ça t'a fait tirer la suite dans une direction qui n'est bonne… Reprends.
En fait tu as mal interprété le "reproducirse", la définition entière du DRAE est : "Dicho de lo que había dejado de ser o estaba amortiguado: Reproducirse, volver de nuevo." Ce n'est donc pas dans le sens de "faire des enfants", mais dans le sens "revenir à la vie, se régénérer".
À cause de la précipitation du voyage, ils n’avaient pas eu le temps de choisir leur future femme parmi les adolescentes qui bourgeonnaient dans le village.
À cause de la précipitation du voyage, ils n’avaient pas eu le temps de choisir leur future femme parmi les adolescentes qui bourgeonnaient dans le village.
Cela dit, je ne pense pas que ce soit super clair pour un lecteur francophone lambda. Explicite un peu ce « bourgeonnaient ».
Le reste est bien.
Est-ce que c'est plus clair avec le verbe "fleurir" ? Je pense qu'il faut garder cette image de floraison, d'éclosion.
À cause de la précipitation du voyage, ils n’avaient pas eu le temps de choisir leur future femme parmi les adolescentes qui fleurissaient dans le village.
À cause de la précipitation du voyage, ils n’avaient pas eu le temps de choisir leur future femme parmi les adolescentes qui fleurissaient dans le village.
OK.
Justine ?
À cause de la précipitation du voyage, ils n’avaient pas eu le temps de choisir leur future femme parmi les adolescentes qui fleurissaient dans le village.
OK.
Enregistrer un commentaire