dimanche 19 août 2012

Les Warmicusi – phrase 110

Al menor ruido que hacías, te callaban al instante, pues querían escuchar los gritos de las mujeres quienes serían el festín de las ratas.

Traduction temporaire :
Au moindre bruit que nous faisions, ils nous imposaient immédiatement le silence, car ils voulaient entendre les cris des femmes, le futur festin des rats.

8 commentaires:

Elena a dit…

Au moindre bruit, ils nous faisaient taire immédiatement, car ils voulaient entendre les cris des femmes qui deviendraient le festin des rats.



Tradabordo a dit…

« Au moindre bruit », il faut quand même rendre le sujet… Ajoute quelque chose.

« immédiatement » ou « sur le champ » ?

« qui deviendraient le festin des rats. » ; je ne trouve pas ça très naturel en français.

Elena a dit…

Au moindre bruit de notre part, ils nous faisaient taire immédiatement, car ils voulaient entendre les cris des femmes, le futur festin des rats.

Tradabordo a dit…

Au moindre bruit de notre part, ils nous faisaient taire immédiatement, car ils voulaient entendre les cris des femmes, le futur festin des rats.

Je pense que tu vas devoir prendre « faire » pour le début… car « de notre part » n'est pas très bien.

Tradabordo a dit…

Au moindre bruit de notre part, ils nous faisaient taire immédiatement, car ils voulaient entendre les cris des femmes, le futur festin des rats.

Je pense que tu vas devoir prendre « faire » pour le début… car « de notre part » n'est pas très bien.

Elena a dit…

Au moindre bruit que nous faisions, ils nous imposaient immédiatement le silence, car ils voulaient entendre les cris des femmes, le futur festin des rats.

Tradabordo a dit…

Au moindre bruit que nous faisions, ils nous imposaient immédiatement le silence, car ils voulaient entendre les cris des femmes, le futur festin des rats.

OK.

Laëtitia ?

Laetitia Sw. a dit…

OK.