mardi 7 août 2012

Les Warmicusi – phrase 94

No podíamos creer que don Tálamo hubiese sido tan cruel.

Traduction temporaire :
Nous ne pouvions pas croire que don Tálamo soit aussi cruel.

6 commentaires:

Elena a dit…

Nous ne pouvions pas croire que don Tálamo soit aussi cruel.

Tradabordo a dit…

OK.

Laëtitia ?

Laetitia Sw. a dit…

Le plus-que-parfait du subjonctif en espagnol m'avait orientée sur le passé du subjonctif en français : "ait été si cruel". Mais ce n'est peut-être qu'un détail...

Tradabordo a dit…

C'est « définitionnel » ; donc ça ne pose effectivement guère de problème.

Laetitia Sw. a dit…

Récap. :

Nous ne pouvions pas croire que don Tálamo soit aussi cruel.

Tradabordo a dit…

Nous ne pouvions pas croire que don Tálamo soit aussi cruel.

OK.