Hablaba suave, con gestos de colegiala nihon, aproximando el vino, mate de sus labios rítmicamente.
Traduction temporaire :
Elle parlait doucement, avec les gestes d’une collégienne nihon, tandis qu'elle approchait rythmiquement le vin mat de ses lèvres.
Elle parlait doucement, avec les gestes d’une collégienne nihon, tandis qu'elle approchait rythmiquement le vin mat de ses lèvres.
4 commentaires:
Elle parlait doucement, avec des gestes affectés d’une collégienne nihon, tout en rapprochant rythmiquement le vin mat à ses lèvres. Ni trop près, ni trop loin.
Elle parlait doucement, avec des gestes affectés d’une collégienne nihon, tout en rapprochant rythmiquement le vin mat à ses lèvres. Ni trop près, ni trop loin.
1) Question : pourquoi « affectés » ?
2) « Nihon » ?
3) « Tandis qu'elle »
4) « vin mat » ?
5) Pas « approcher À ».
Pour le morceau d'après, on verra…
Attention de bien te relire…
Sur le moment "affectés" m'a semblé une bonne idée... mais je crois j'ai fait fausse route.
"Nihon" apparaît en italique dans le texte. C'est pour cette raison que j'ai décidé de le garder tel quel. C'est d'ailleurs l'une des "marques de fabrique" de Cristina qui aime à parsemer ses textes de mots japonais ou anglais.
"Nihon" c'est Japon en japonais.
"Tandis que" au lieu du gérondif, d'accord.
Pour l'adjectif "mate" j'avais demandé à Cristina ce qu'elle entendait par là. Voici sa réponse : "MATE. con mate me refiero al tono del color, como el lipstick, el labial o el maquillaje, puede ser brilloso o mate".
C'est pour cela que j'ai alors décidé de garder le même adjectif en français puisque l'on utilise bien cet adjectif pour parler des couleurs du maquillage.
En ce qui concerne mes prépositions, je sais que c'est là que mon bât blesse :(
Entre l'espagnol et le français je finis souvent par ne plus savoir où donner de la tête... Je dois travailler cela, c'est sûr!
Je propose :
Elle parlait doucement, avec les gestes d’une collégienne nihon, tandis qu'elle rapprochait rythmiquement le vin mat de ses lèvres.
Elle parlait doucement, avec les gestes d’une collégienne nihon, tandis qu'elle approchait rythmiquement le vin mat de ses lèvres.
OK… mais avec « approcher ».
Enregistrer un commentaire