mercredi 31 octobre 2012

Les Lituma – phrases 138-139

No entendí por qué asumía tan categóricamente que se trataba de un suicido, pero no dije nada. “Qué se iba a hacer, muchos sucumbían al frio y a la soledad”, continuó la funcionaria lanzando una explicación de orden antropológico y psicológico que nadie le pidió.

Traduction temporaire :
Je ne compris pas pourquoi elle partait si catégoriquement du principe qu’il s’agissait d’un suicide, mais je ne dis rien. « Que peut-on y faire ? Beaucoup ne résistent pas au froid et à la solitude », continua la fonctionnaire, lancée dans une explication anthropologique et psychologique que personne ne lui avait demandée.

11 commentaires:

Elodie a dit…

Je ne compris pas pourquoi elle affirmait si catégoriquement qu’il s’agissait d’un suicide mais je ne dis rien. « Qu’est-ce que l’on peut y faire, beaucoup succombent au froid et à la solitude » continua la fonctionnaire se lançant dans une explication anthropologique et psychologique que personne ne lui demanda.

Justine a dit…

Je ne compris pas pourquoi elle affirmait si catégoriquement qu’il s’agissait d’un suicide mais je ne dis rien. « Que pouvait-on y faire, beaucoup succombaient au froid et à la solitude » continua la fonctionnaire en se lançant dans une explication anthropologique et psychologique que personne ne lui avait demandé.


Tradabordo a dit…

Je ne compris pas pourquoi elle affirmait [pas tout à fait le sens] si catégoriquement qu’il s’agissait d’un suicide [virgule] mais je ne dis rien. « Qu’est-ce que l’on peut y faire, beaucoup succombent [ou « ne résistent pas » ?] au froid et à la solitude » [virgule] continua la fonctionnaire se lançant [virgule + lancée] dans une explication anthropologique et psychologique que personne ne lui demanda [temps].

Tradabordo a dit…

Justine,

Nos commentaires se sont croisés et j'ai commencé sur la base proposée par Élodie ; prends le train en marche.

Justine a dit…

Pour l'intervention de la fonctionnaire, c'est de l'imparfait, pas du présent.

Je ne compris pas pourquoi elle revendiquait si catégoriquement qu’il s’agissait d’un suicide, mais je ne dis rien. « Que pouvait-on y faire, beaucoup ne résistaient pas au froid et à la solitude » continua la fonctionnaire, lancée dans une explication anthropologique et psychologique que personne ne lui avait demandé.


Tradabordo a dit…

Je ne compris pas pourquoi elle revendiquait [« partait du principe »] si catégoriquement qu’il s’agissait d’un suicide, mais je ne dis rien. « Que pouvait-on y faire, beaucoup ne résistaient pas au froid et à la solitude » continua la fonctionnaire, lancée dans une explication anthropologique et psychologique que personne ne lui avait demandé [Ée].

Non, remets au présent dans la déclaration de la fonctionnaire… Il y a la règle de la trad et l'adaptation nécessaire au contexte.

Justine a dit…

Je ne compris pas pourquoi elle partait si catéggoriquement du principe qu’il s’agissait d’un suicide, mais je ne dis rien. « Que peut-on y faire, beaucoup ne résistent pas au froid et à la solitude » continua la fonctionnaire, lancée dans une explication anthropologique et psychologique que personne ne lui avait demandée.

Tradabordo a dit…

J'ai corrigé deux ou trois trucs…

Je ne compris pas pourquoi elle partait si catégoriquement du principe qu’il s’agissait d’un suicide, mais je ne dis rien. « Que peut-on y faire ? Beaucoup ne résistent pas au froid et à la solitude », continua la fonctionnaire, lancée dans une explication anthropologique et psychologique que personne ne lui avait demandée.

Validation d'une autre Lituma, svp.

Elodie a dit…

Je ne compris pas pourquoi elle partait si catégoriquement du principe qu’il s’agissait d’un suicide, mais je ne dis rien. « Que peut-on y faire ? Beaucoup ne résistent pas au froid et à la solitude », continua la fonctionnaire, lancée dans une explication anthropologique et psychologique que personne ne lui avait demandée.


OK.

Elodie a dit…

Je ne compris pas pourquoi elle partait si catégoriquement du principe qu’il s’agissait d’un suicide, mais je ne dis rien. « Que peut-on y faire ? Beaucoup ne résistent pas au froid et à la solitude », continua la fonctionnaire, lancée dans une explication anthropologique et psychologique que personne ne lui avait demandée.


OK.

Sonita a dit…

OK.

Je ne compris pas pourquoi elle partait si catégoriquement du principe qu’il s’agissait d’un suicide, mais je ne dis rien. « Que peut-on y faire ? Beaucoup ne résistent pas au froid et à la solitude », continua la fonctionnaire, lancée dans une explication anthropologique et psychologique que personne ne lui avait demandée.