En efecto, mi sangre es de un rojo intenso bajo la luz fluorescente.
—Vámonos ya, que papá nos está esperando —dice ella.
Traduction temporaire :
En effet, mon sang est d'un rouge intense sous la lumière fluorescente.
— Allez, on y va, papa nous attend – lui ordonne-t-elle.
En effet, mon sang est d'un rouge intense sous la lumière fluorescente.
— Allez, on y va, papa nous attend – lui ordonne-t-elle.
7 commentaires:
En effet, mon sang est d'un rouge intense sous la lumière fluorescente.
— Allez, on y va que papa nous attend – lui ordonna-t-elle.
« — Allez, on y va que papa nous attend » ???????
« – lui ordonna-t-elle. » ; présent.
Fait trop vite…
En effet, mon sang est d'un rouge intense sous la lumière fluorescente.
— Allez, on y va, papa nous attend – lui ordonne-t-elle.
« intense » ou « soutenu » ou « vif » ?
En effet, mon sang est d'un rouge vif sous la lumière fluorescente.
— Allez, on y va, papa nous attend – lui ordonne-t-elle.
"vif", car il est à moitié mort.
En effet, mon sang est d'un rouge intense sous la lumière fluorescente.
— Allez, on y va, papa nous attend – lui ordonne-t-elle.
Je trouve qu'intense va bien.
Bon… alors comme c'était l'idée initiale d'Elena, OK.
Enregistrer un commentaire