Y además hacías malcriadeces. Ellos te quisieron enseñar que eso no se hace, que no se debe joder el sueño de la gente por las puras, que no se debe golpear las puertas de casas que no son tu casa, que gritar malas palabras no es de buena educación.
Traduction temporaire :
Et en plus tu étais insolent. Eux, ils ont voulu t'apprendre que ça ne se fait pas, qu'on ne doit pas niquer le sommeil des gens pour des prunes, qu'on ne doit pas frapper aux portes des maisons qui ne sont pas la tienne, que crier des grossièretés, c'est mal élevé.
Et en plus tu étais insolent. Eux, ils ont voulu t'apprendre que ça ne se fait pas, qu'on ne doit pas niquer le sommeil des gens pour des prunes, qu'on ne doit pas frapper aux portes des maisons qui ne sont pas la tienne, que crier des grossièretés, c'est mal élevé.
10 commentaires:
Et en plus tu étais insolent. Eux, ils ont voulu t'enseigner que cela ne se fait pas, qu'on ne doit pas niquer le sommeil des gens pour des prunes, qu'on ne doit pas frapper les portes des maisons quand ce n'est pas la tienne, que crier des vilains mots, c'est mal élevé.
J'ai hésité à mettre les verbes au présent à l'imparfait, pour faire la concordance...?
Y además hacías malcriadeces
Et en plus tu étais insolent [tu as regardé ? Pas plutôt des « bêtises » ? Confirm-moi].
Ellos te quisieron enseñar que eso no se hace, que no se debe joder el sueño de la gente por las puras, que no se debe golpear las puertas de casas que no son tu casa, que gritar malas palabras no es de buena educación.
Eux, ils ont voulu t'enseigner [« t'apprendre » ?] que cela [ou « ça » ici ? Je te laisse trancher] ne se fait pas, qu'on ne doit pas niquer le sommeil des gens pour des prunes, qu'on ne doit pas frapper les [??????] portes des maisons quand ce n'est pas la tienne [pb avec ton pluriel + singulier], que crier des vilains [gros ? ]mots, c'est mal élevé.
RAE :
malcriadez.
1. f. Am. Cualidad de malcriado, grosería, indecencia.
Eux, ils ont voulu t'apprendre que ça ne se fait pas, qu'on ne doit pas niquer le sommeil des gens pour des prunes, qu'on ne doit pas frapper aux portes des maisons qui ne sont pas à toi, que crier des gros mots, c'est mal élevé.
Sinon, j'ai pensé à "grossièretés" pour "malas palabras" :
Eux, ils ont voulu t'apprendre que ça ne se fait pas, qu'on ne doit pas niquer le sommeil des gens pour des prunes, qu'on ne doit pas frapper aux portes des maisons qui ne sont pas à toi, que crier des grossièretés, c'est mal élevé.
J'ai du mal avec cet histoire de pluriel / singulier.
Remets l'ensemble du passage.
Je remets la version avec "grossièretés" :
Eux, ils ont voulu t'apprendre que ça ne se fait pas, qu'on ne doit pas niquer le sommeil des gens pour des prunes, qu'on ne doit pas frapper aux portes des maisons qui ne sont pas à toi, que crier des grossièretés, c'est mal élevé.
Eux, ils ont voulu t'apprendre que ça ne se fait pas, qu'on ne doit pas gâcher le sommeil des gens pour des prunes, qu'on ne doit pas frapper aux portes des maisons qui ne sont pas à toi, que crier des grossièretés, c'est mal élevé.
Manon,
Je n'avais pas vu que tu commentais… Dans ce cas, fais-moi signe par mail – sinon, ça peut durer longtemps ; or là, nous n'avançons pas très vite.
Je vous demandais de remettre la première phrase, la courte. Je dois pouvoir faires les copier-coller simplement… sans chercher dans les anciens commentaires…
Eux, ils ont voulu t'apprendre que ça ne se fait pas, qu'on ne doit pas niquer le sommeil des gens pour des prunes, qu'on ne doit pas frapper aux portes des maisons qui ne sont pas à toi [ou « pas la tienne» ?], que crier des grossièretés, c'est mal élevé.
Et en plus tu étais insolent. Eux, ils ont voulu t'apprendre que ça ne se fait pas, qu'on ne doit pas niquer le sommeil des gens pour des prunes, qu'on ne doit pas frapper aux portes des maisons qui ne sont pas la tienne, que crier des grossièretés, c'est mal élevé.
C'est bizarre ce singulier / pluriel, non ?
Et en plus tu étais insolent. Eux, ils ont voulu t'apprendre que ça ne se fait pas, qu'on ne doit pas niquer le sommeil des gens pour des prunes, qu'on ne doit pas frapper aux portes des maisons qui ne sont pas la tienne, que crier des grossièretés, c'est mal élevé.
OK.
Julie ?
Et en plus tu étais insolent. Eux, ils ont voulu t'apprendre que ça ne se fait pas, qu'on ne doit pas niquer le sommeil des gens pour des prunes, qu'on ne doit pas frapper aux portes des maisons qui ne sont pas la tienne, que crier des grossièretés, c'est mal élevé.
Ok!
Enregistrer un commentaire