La que tiene el cabello más rubio tiene unos lentes oscuros Prada muy grandes y las mejillas hinchadas. Me llaman por el móvil. Es P.M. Le decimos así por su palabra favorita.
Traduction temporaire :
La plus blonde a d'énormes lunettes noires de chez Prada et les joues enflées. Quelqu'un m'appelle sur mon portable. C'est P.M. On le surnomme comme ça à cause de son mot préféré.
La plus blonde a d'énormes lunettes noires de chez Prada et les joues enflées. Quelqu'un m'appelle sur mon portable. C'est P.M. On le surnomme comme ça à cause de son mot préféré.
6 commentaires:
Justine,
N'oublie pas de me signaler quand rien ne change – que je ne perde pas de temps à relire.
Seul ajout, la dernière phrase, à partir de « Le decimos »
La plus blonde a d'énormes lunettes noires de chez Prada et les joues enflées. Quelqu'un m'appelle sur mon portable. C'est P.M. On le surnomme comme ça, à cause de son mot favori.
La plus blonde a d'énormes lunettes noires de chez Prada et les joues enflées. Quelqu'un m'appelle sur mon portable. C'est P.M. On le surnomme comme ça, [pas besoin de cette virgule] à cause de son mot favori [il y a plus courant].
La plus blonde a d'énormes lunettes noires de chez Prada et les joues enflées. Quelqu'un m'appelle sur mon portable. C'est P.M. On le surnomme comme ça à cause de son mot préféré.
La plus blonde a d'énormes lunettes noires de chez Prada et les joues enflées. Quelqu'un m'appelle sur mon portable. C'est P.M. On le surnomme comme ça à cause de son mot préféré.
OK.
Émilie ?
La plus blonde a d'énormes lunettes noires de chez Prada et les joues enflées. Quelqu'un m'appelle sur mon portable. C'est P.M. On le surnomme comme ça à cause de son mot préféré.
OK.
Enregistrer un commentaire