jeudi 1 novembre 2012

Les Pachacamac – phrases 215-216

Algo estaba pasando en el pueblo. Ellos lo presentían y lo vieron con el rabillo del ojo pero, no querían creerlo, por eso sin importarles que aún el sol estaba sobre sus coronillas, emprendieron el viaje sin mirar atrás.

Traduction temporaire :
Il se passait quelque chose dans le village. Ils le pressentaient et l'entraperçurent, sans vouloir y croire. Ce qui explique que, faisant abstraction du soleil encore haut,  ils reprirent leur voyage, sans regarder derrière eux.

7 commentaires:

Justine a dit…

Quelque chose se passait dans le village. Ils le pressentaient et le virent du coin de l'oeil, sans vouloir y croire, c'est pourquoi, sans se soucier du soleil qui leur tapait encore sur le crâne, ils se remirent à naviguer, sans regarder derrière.

Tradabordo a dit…

Quelque chose se passait [ou « était en train de se passer » ?] dans le village. Ils le pressentaient et le virent du coin de l'oeil [fait correctement ton « œ » ; cherche le raccourci clavier… Au fait, est-ce que l'expression serait adapté ici ?], sans vouloir y croire, [Tu devrais couper avec un point] c'est pourquoi [une autre amorce pour une deuxième phrase ?], sans se soucier du soleil qui leur tapait encore sur le crâne [un peu familier…], ils se remirent à naviguer [ça n'est pas ce que dit la V.O.], sans regarder derrière [+ cheville « eux » ou cela te semble-t-il inutile ?].

Justine a dit…

Quelque chose était en train de se passer dans le village. Ils le pressentaient et le virent de loin, sans vouloir y croire.Ce qui explique que, faisant abstraction du soleil encore sur leurs crânes, ils reprirent leur voyage, sans regarder derrière eux.

Tradabordo a dit…

Quelque chose était en train de se passer dans le village. Ils le pressentaient et le virent de loin, sans vouloir y croire. Ce qui explique que, faisant abstraction du soleil encore sur leurs crânes, ils reprirent leur voyage, sans regarder derrière eux.

Je te propose :

Il se passait quelque chose dans le village. Ils le pressentaient et l'entraperçurent, sans vouloir y croire. Ce qui explique que, faisant abstraction du soleil encore haut, ils reprirent leur voyage, sans regarder derrière eux.

OK ?

Justine a dit…

Il se passait quelque chose dans le village. Ils le pressentaient et l'entraperçurent, sans vouloir y croire. Ce qui explique que, faisant abstraction du soleil encore haut, ils reprirent leur voyage, sans regarder derrière eux.

OK.

Tradabordo a dit…

Perrine ?

perrine a dit…

OK.