Nadie pudo aguantarse y comenzamos a reírnos. Algunos soltaron carcajadas y comenzaron a golpear la mesa y babear.
–¿Qué dices, Mamey? –¿Cómo?
–Tas loco, Mamey –La mayoría no supo qué decir.
Traduction temporaire :
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à se marrer. Quelques-uns ont carrément éclaté de rire et ont commencé à taper sur la table et à s'emballer.
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey ?
Mais la plupart d'entre nous est restée sans voix.
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à se marrer. Quelques-uns ont carrément éclaté de rire et ont commencé à taper sur la table et à s'emballer.
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey ?
Mais la plupart d'entre nous est restée sans voix.
17 commentaires:
Il y avait deux fois "dire", du coup, j'ai mis "rester sans voix" pour la fin, est-ce que ça ne vous paraît pas trop éloigné ?
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à rigoler. Quelques-uns ont éclaté de rire et ont commencé à taper la table et à baver.
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey - la plupart d'entre nous est restée sans voix.
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à rigoler [« marrer » ?]. Quelques-uns ont [cheville « carrément » ?] éclaté de rire et ont commencé à taper [« sur »] la table et à baver [?].
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey - [à la ligne + « Mais »] la plupart d'entre nous est restée sans voix.
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à rigoler [« marrer » ?]. Quelques-uns ont [cheville « carrément » ?] éclaté de rire et ont commencé à taper [« sur »] la table et à baver [?].
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey - [à la ligne + « Mais »] la plupart d'entre nous est restée sans voix.
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à rigoler [« marrer » ?]. Quelques-uns ont [cheville « carrément » ?] éclaté de rire et ont commencé à taper [« sur »] la table et à baver [?].
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey - [à la ligne + « Mais »] la plupart d'entre nous est restée sans voix.
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à se marrer. Quelques-uns ont carrément éclaté de rire et ont commencé à taper sur la table et à en pleurer.
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey.
Mais la plupart d'entre nous est restée sans voix.
Pour babear, j'ai tenté de mettre autre chose. En français on utilise "pleurer de rire" par exemple, j'ai pensé à ça pour que ce soit plus clair.
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à se marrer. Quelques-uns ont carrément éclaté de rire et ont commencé à taper sur la table et à en pleurer [est-ce que c'est pas plutôt dans le sens de « râler » / « gueuler » ou quelque chose comme ça… Il faut vraiment faire une recherche de fond dans les dico et sur Google].
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey. [point d'exclamation ?]
Mais la plupart d'entre nous est restée sans voix.
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à se marrer. Quelques-uns ont carrément éclaté de rire et ont commencé à taper sur la table et à en pleurer [est-ce que c'est pas plutôt dans le sens de « râler » / « gueuler » ou quelque chose comme ça… Il faut vraiment faire une recherche de fond dans les dico et sur Google].
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey ?
Mais la plupart d'entre nous est restée sans voix.
Je vais chercher plus longuement. Pour l'instant je ne trouve que :
1. intr. Expeler o echar de sí la baba.
2. intr. coloq. Hacer demostraciones de excesivo rendimiento ante alguien o algo.
Comme en français en fait. Mais nous on a aussi "baver" dans le sens de "dire des choses dans le dos de quelqu'un". Je ne pense pas que ce soit le sens ici.
Oui, d'accord avec toi… Ça n'est pas le sens ; mais il faut chercher et adapter en fonction de ce que lui disent ses copains dans les répliques juste après.
Est-ce que ça ne serait pas "baver" dans le sens de "saliver", parce qu'ils veulent savoir la suite de l'histoire qu'ils espèrent croustillante ?
Je ne sais pas s'ils râlent vraiment. Dans la suite du texte on sent leur incompréhension face à la réaction qu'a eue Mamey et leur hilarité provoquée par sa franchise, son parler.
Je n'arrive pas bien à cerner le sens de "babear" du coup. A part si on le relie aux éclats de rire.
Manon, tu en penses quoi?
Envoyez un mail à Elena pour lui demander son avis.
Mail envoyé !
Réponse d'Elena :
Si j'ai bien compris, dans ce texte il y a quelques "argentinismos" qui s'y mêlent, alors voilà :
"babearse por algo o alguien" :
(pop.) Desearlo intensamente.
babear v. intr.
1 Echar baba por la boca: el niño babeaba con el chupete en la boca.
2 Experimentar gran admiración y placer por alguien o algo: babea cada vez que me habla de su padre.
Diccionario Manual de la Lengua Española Vox. © 2007 Larousse Editorial, S.L.
Je pense que c'est plutôt la deuxième acception : ses copains sont fortement intéressés par ce qui s'est passé.
Je te propose, pour te donner une idée du sens, à vous de voir si ça peut aller dans le contexte : "engouement", "enthousiasme", "s'y intéresser de près", "s'emballer".
Je propose donc "s'exalter", pour respecter le sens de "s'emballer" :
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à se marrer. Quelques-uns ont carrément éclaté de rire et ont commencé à taper sur la table et à s'exalter.
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey ?
Mais la plupart d'entre nous est restée sans voix.
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à se marrer. Quelques-uns ont carrément éclaté de rire et ont commencé à taper sur la table et à s'exalter [« se monter la tête » / « s'emballer » ?].
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey ?
Mais la plupart d'entre nous est restée sans voix.
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à se marrer. Quelques-uns ont carrément éclaté de rire et ont commencé à taper sur la table et à s'emballer.
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey ?
Mais la plupart d'entre nous est restée sans voix.
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à se marrer. Quelques-uns ont carrément éclaté de rire et ont commencé à taper sur la table et à s'emballer.
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey ?
Mais la plupart d'entre nous est restée sans voix.
OK.
Julie ?
Personne n'a pu se retenir et on s'est mis à se marrer. Quelques-uns ont carrément éclaté de rire et ont commencé à taper sur la table et à s'emballer.
— Qu'est-ce que tu dis, Mamey ?
— Quoi ?
— T'es dingue, Mamey ?
Mais la plupart d'entre nous est restée sans voix.
Ok!
Enregistrer un commentaire