El mismo ruido, la misma agua viscosa. Había leído en el diccionario que “descomposición” significaba “separación de las partes”.
Traduction temporaire :
Le même bruit, la même eau visqueuse. Il avait lu dans le dictionnaire que « décomposition » signifiait « séparation des parties »
Le même bruit, la même eau visqueuse. Il avait lu dans le dictionnaire que « décomposition » signifiait « séparation des parties »
4 commentaires:
Le même bruit, la même eau visqueuse. Il avait lu dans le dictionnaire que « décomposition » voulait dire « séparation des parties ».
Le même bruit, la même eau visqueuse. Il avait lu dans le dictionnaire que « décomposition » voulait dire [pourquoi pas « signifier » – à cause d'une répétition ?] « séparation des parties ».
Le même bruit, la même eau visqueuse. Il avait lu dans le dictionnaire que « décomposition » signifiait « séparation des parties »
Je croyais avoir déjà mis « signifier » alors qu’en fait j’avais mis « vouloir dire » avant.
Le même bruit, la même eau visqueuse. Il avait lu dans le dictionnaire que « décomposition » signifiait « séparation des parties ».
OK.
Enregistrer un commentaire