Al día siguiente, desde muy temprano, doña Sara puso en práctica sus buenos oficios culinarios.
Traduction temporaire :
Le lendemain, très tôt, doña Sara mit en pratique ses talents culinaires.
Le lendemain, très tôt, doña Sara mit en pratique ses talents culinaires.
5 commentaires:
Le jour suivant, bien sur très tôt, doña Sara mit en pratique ses bonnes fonctions culinaires.
Le jour suivant [« le jour suivant » c'est quoi ?], bien sur [pourquoi « bien sûr » ?] très tôt, doña Sara mit [confirme-moi : on était bien au passé simple depuis le début ou au passé composé ? Je ne me souviens plus ; or il ne faut pas changer…] en pratique ses bonnes fonctions [« bonnes fonctions » ?????] culinaires.
[On est bien au passé simple depuis le début.]
Le lendemain, très tôt, doña Sara mit en pratique ses talents culinaires.
Le lendemain, très tôt, doña Sara mit en pratique ses talents culinaires.
OK… Bonne trad.
Merci :-)
Enregistrer un commentaire