mercredi 20 février 2013

Projet Joachim 3 – phrase 37

En el ascensor no había espejo, una pena.

Traduction temporaire :
Dans l'ascenseur, il n'y avait pas de miroir ; dommage.

9 commentaires:

Joachim a dit…

En el ascensor no había espejo, una pena.

Dans l'ascenseur il n'y avait pas de miroir, quelle tristesse !

Tradabordo a dit…

Dans l'ascenseur [virgule !!!!!] il n'y avait pas de miroir, quelle tristesse [FS] !

Joachim a dit…

Dans l'ascenseur, il n'y avait pas de miroir, une peine.

Tradabordo a dit…

Dans l'ascenseur, il n'y avait pas de miroir, une peine [non… C'est de l'ordre du regret. Diriez-vous : il n'y a pas de moutarde dans mon hamburger, une peine ?????].

Joachim a dit…

Dans l'ascenseur, il n'y avait pas de miroir, quel dommage.

Tradabordo a dit…

Dans l'ascenseur, il n'y avait pas de miroir, quel dommage.

Ça n'est pas exclamatif.

Joachim a dit…

Dans l'ascenseur, il n'y avait pas de miroir, c'est dommage.

Tradabordo a dit…

Dans l'ascenseur, il n'y avait pas de miroir, c'est dommage.

Je vous propose :

Dans l'ascenseur, il n'y avait pas de miroir ; dommage.

OK ?


Joachim a dit…


Dans l'ascenseur, il n'y avait pas de miroir ; dommage.

OK