Engañar a la gallina con la sabiduría del que ha repetido la misma acción durante toda la eternidad, y llevarla hasta la cocina.
Traduction temporaire :
Tromper la poule avec le savoir-faire acquis tout au long de sa vie, et l'emporter jusqu'à la cuisine.
Tromper la poule avec le savoir-faire acquis tout au long de sa vie, et l'emporter jusqu'à la cuisine.
6 commentaires:
Tromper la poule avec la sagesse de celui qui a refait la même action pendant toute l'éternité, et l'emporter jusqu'à la cuisine.
Tromper la poule avec la sagesse de celui [supprime] qui a refait [bof] la même action pendant toute l'éternité [mal dit ; peu naturel en français], et l'emporter jusqu'à la cuisine.
Tromper la poule avec la sagesse de quelqu'un qui a fait ça toute sa vie, et l'emporter jusqu'à la cuisine.
Tromper la poule avec la sagesse [« savoir-faire » ici] de quelqu'un [pas besoin] qui a fait ça toute sa vie, et l'emporter jusqu'à la cuisine.
Tromper la poule avec le savoir-faire acquis tout au long de sa vie, et l'emporter jusqu'à la cuisine.
Tromper la poule avec le savoir-faire acquis tout au long de sa vie, et l'emporter jusqu'à la cuisine.
OK.
Enregistrer un commentaire