lundi 4 mars 2013

Projet Céline 4 – phrase 12

Recuerdo también que en determinado momento cesó bruscamente de hablar, los ojos invadidos por un desencanto que se adivinaba añejo y mientras encendía con manos ágiles un cigarrillo se volvió a mí con una sonrisa lenta y me dijo que probablemente no le creía ni una palabra, que todo lo que estaba diciendo me debía parecer algo descabellado o excesivamente proteico, anclado como estaba en el mundo occidental.

Traduction temporaire :
Je me rappelle aussi qu’à un moment donné, elle avait brusquement cessé de parler, les yeux envahis par une désillusion que l’on devinait ancienne et, tandis que ses mains agiles allumaient une cigarette, elle s’était tournée vers moi avec un sourire lent et m’avait dit que, probablement, je ne croyais pas un mot de ce qu’elle racontait, que tout devait me paraître un peu insensé ou excessivement protéique, ancré comme je l’étais dans le monde occidental.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Je me rappelle aussi qu’à un moment donné, elle avait brusquement cessé de parler, les yeux envahis par une désillusion que l’on devinait ancienne, et tandis qu’elle allumait une cigarette de ses mains agiles, elle s’était tournée vers moi avec un sourire lent et m’avait dit que, probablement, je n’en croyais pas un mot, que tout ce qu’elle racontait devait me paraître un peu tiré par les cheveux ou excessivement changeant, ancré comme je l’étais dans le monde occidental.

Tradabordo a dit…

Je me rappelle aussi qu’à un moment donné, elle avait brusquement cessé de parler, les yeux envahis par une désillusion que l’on devinait ancienne, et [je mettrais la virgule ici…] tandis qu’elle allumait une cigarette de ses mains agiles [fais-en le sujet], elle s’était tournée vers moi avec un sourire lent et m’avait dit que, probablement, je n’en croyais pas un mot [« LE creía » ; « je ne croyais pas un mot……… »], que tout ce qu’elle racontait devait me paraître un peu tiré par les cheveux [pas sûre / pas plutôt dans le sens de fou ? Regarde bien dans l'unilingue] ou excessivement changeant [pas moyen d'être plus près de la V.O.], ancré comme je l’étais dans le monde occidental.

Unknown a dit…

Je me rappelle aussi qu’à un moment donné, elle avait brusquement cessé de parler, les yeux envahis par une désillusion que l’on devinait ancienne et, tandis que ses mains agiles allumaient une cigarette, elle s’était tournée vers moi avec un sourire lent et m’avait dit que, probablement, je ne croyais pas un mot de ce qu’elle racontait, que tout devait me paraître un peu insensé ou excessivement protéique, ancré comme je l’étais dans le monde occidental.

Tradabordo a dit…

Je me rappelle aussi qu’à un moment donné, elle avait brusquement cessé de parler, les yeux envahis par une désillusion que l’on devinait ancienne et, tandis que ses mains agiles allumaient une cigarette, elle s’était tournée vers moi avec un sourire lent et m’avait dit que, probablement, je ne croyais pas un mot de ce qu’elle racontait, que tout devait me paraître un peu insensé ou excessivement protéique, ancré comme je l’étais dans le monde occidental.

OK.