mardi 5 mars 2013

Projet Élodie – phrases 82-83

Ah, Salé, viejo zorro. Dije que sí, que Aira vivía y que era uno de los escritores argentinos más importantes.

Traduction temporaire :
Ah Salé, vieux renard ! Je lui ai répondu que oui, Aira vivait toujours et qu'il était un des écrivains argentins les plus importants.

8 commentaires:

Elodie a dit…

Ah Salé, vieux renard. Je lui ai répondu que oui, Aira était toujours vivant et qu'il était un des écrivains argentins les plus importants.

Elodie a dit…

Ah Salé, vieux renard. Je lui ai répondu que oui, Aira était toujours vivant et qu'il était un des écrivains argentins les plus importants.

Tradabordo a dit…

Ah Salé, vieux renard. [un point d'exclamation ?] Je lui ai répondu que oui, Aira était toujours vivant et qu'il était un des écrivains argentins les plus importants.

Elodie a dit…

Ah Salé, vieux renard ! Je lui ai répondu que oui, Aira était toujours vivant et qu'il était un des écrivains argentins les plus importants.

Elodie a dit…

Ah Salé, vieux renard ! Je lui ai répondu que oui, Aira était toujours vivant et qu'il était un des écrivains argentins les plus importants.

Tradabordo a dit…

Ah Salé, vieux renard ! Je lui ai répondu que oui, Aira était toujours vivant [ou « vivait toujours », pour éviter les deux « était » ? Comme tu veux] et qu'il était un des écrivains argentins les plus importants.

Elodie a dit…

Ah Salé, vieux renard ! Je lui ai répondu que oui, Aira vivait toujours et qu'il était un des écrivains argentins les plus importants.

Tradabordo a dit…

Ah Salé, vieux renard ! Je lui ai répondu que oui, Aira vivait toujours et qu'il était un des écrivains argentins les plus importants.

OK.