Cansado estaba él, algo no le había dejado dormir en toda la noche, como un presentimiento, algo le angustiaba.
Traduction temporaire :
Il était fatigué, quelque chose l'avait empêché de dormir toute la nuit, comme un pressentiment, un je-ne-sais-quoi l'angoissait.
Il était fatigué, quelque chose l'avait empêché de dormir toute la nuit, comme un pressentiment, un je-ne-sais-quoi l'angoissait.
8 commentaires:
Il était fatigué, quelque chose ne l'avait pas laissé dormir de toute la nuit, comme un pressentiment, quelque chose l'angoissait.
Il était fatigué, quelque chose ne l'avait pas laissé [pas très naturel / passe par « empêcher »] dormir de toute la nuit, comme un pressentiment, quelque chose l'angoissait.
Il était fatigué, quelque chose l'avait empêché de dormir toute la nuit, comme un pressentiment, quelque chose l'angoissait.
Il était fatigué, quelque chose l'avait empêché de dormir toute la nuit, comme un pressentiment, quelque chose l'angoissait [tu as deux fois « quelque chose » dans cette seule phrase ; essaie de trouver une solution pour ne pas répéter].
Il était fatigué, quelque chose l'avait empêché de dormir toute la nuit, comme un pressentiment, une sensation qui l'angoissait.
Il était fatigué, quelque chose l'avait empêché de dormir toute la nuit, comme un pressentiment, une sensation [ou « un je-ne-sais-quoi » ? Comme tu veux] qui l'angoissait.
Il était fatigué, quelque chose l'avait empêché de dormir toute la nuit, comme un pressentiment, un je-ne-sais-quoi l'angoissait.
Il était fatigué, quelque chose l'avait empêché de dormir toute la nuit, comme un pressentiment, un je-ne-sais-quoi l'angoissait.
OK.
Enregistrer un commentaire