mardi 5 mars 2013

Projet Sabrina – phrase 5

El cliente que se acaba de sentar acomoda las nalgas en la silla y echa el busto hacia delante.

Traduction temporaire :
Le client qui vient de s'asseoir installe confortablement ses fesses sur sa chaise et penche le buste en avant.

5 commentaires:

Sabrina a dit…

Le client qui vient de s'asseoir installe ses fesses confortablement sur sa chaise et bombe le torse en avant.

Tradabordo a dit…

Le client qui vient de s'asseoir installe ses fesses confortablement [ou l'inverse : « installe confortablement » ? Je te laisse trancher] sur sa chaise et bombe [sur-traduit, je pense] le torse en avant.

Sabrina a dit…

Tu sais que j'ai hésité sur l'ordre des mots ;). J'avais donc tranché en proposant "installe ses fesses confortablement". Mais si tu me poses la question, c'est que l'autre version est mieux :p.

Le client qui vient de s'asseoir installe confortablement ses fesses sur sa chaise et penche le torse en avant.

Tradabordo a dit…

Le client qui vient de s'asseoir installe confortablement ses fesses sur sa chaise et penche le torse [pourquoi pas « buste »] en avant.

Sabrina a dit…

Parce que je n'ai réfléchi que sur "bombe" sans me rendre compte qu'avec "penche", "torse" ne convenait plus ;). Merci.

Le client qui vient de s'asseoir installe confortablement ses fesses sur sa chaise et penche le buste en avant.