mardi 16 avril 2013

Projet Justine – phrases 45-46

Para él, se trataba de un auténtico privilegio. Hasta ese momento, sólo el New York Times Online tenía un editor de comments y cuarenta empleados de dedicación exclusiva.

Traduction temporaire :
Pour lui, il s'agissait d'un authentique privilège. Jusque-là, seul le New York Times Online avait un modérateur de comments, avec quarante employés sous ses ordres.

4 commentaires:

Justine a dit…

Pour lui, il s'agissait d'un authentique privilge. Jusque-là, seul le New York Times Online avait un modérateur de comments et quarante employés sous ses ordres.

Tradabordo a dit…

Pour lui, il s'agissait d'un authentique privilge [relis-toi]. Jusque-là, seul le New York Times Online avait un modérateur de comments et [ou « , avec » ?] quarante employés sous ses ordres.

Justine a dit…

Pour lui, il s'agissait d'un authentique privilège. Jusque-là, seul le New York Times Online avait un modérateur de comments, avec quarante employés sous ses ordres.

Tradabordo a dit…

Pour lui, il s'agissait d'un authentique privilège. Jusque-là, seul le New York Times Online avait un modérateur de comments, avec quarante employés sous ses ordres.

OK.