- Silvita, pequeña niña atormentada. Sí, Ted era un imbécil, ¿Qué cartas de cumpleaños? Qué imbécil, después salió con sus cartitas de cumpleaños. ¿Lo sabías?
- ¿Qué me dijo señor? Perdón, pero escuché algo de un cumpleaños, sí, yo vengo al cumpleaños de Carlos.
Traduction temporaire :
— Silvita, petite fille tourmentée. Oui, Ted était un imbécile. Quelles lettres d’anniversaire !? En bel imbécile qu'il était, il s'est ensuite mis à écrire ses petites lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
— Qu’est-ce que vous dites, monsieur ? Pardon, mais j’ai entendu quelque chose à propos d'un anniversaire. Oui, je viens pour l’anniversaire de Carlos.
— Silvita, petite fille tourmentée. Oui, Ted était un imbécile. Quelles lettres d’anniversaire !? En bel imbécile qu'il était, il s'est ensuite mis à écrire ses petites lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
— Qu’est-ce que vous dites, monsieur ? Pardon, mais j’ai entendu quelque chose à propos d'un anniversaire. Oui, je viens pour l’anniversaire de Carlos.
12 commentaires:
— Silvita, petite fille tourmentée. Oui, Ted était un imbécile. Quelles lettres d’anniversaire ? Quel imbécile, après il a sorti ses petites lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
— Qu’est-ce que vous m’avez dit, monsieur ? Pardon, mais j’ai entendu quelque chose comme un anniversaire, oui, je viens pour l’anniversaire de Carlos.
J'hésite pour "Silvita" (il parle de Sylvia Plath).
— Silvita, petite fille tourmentée. Oui, Ted était un imbécile. Quelles lettres d’anniversaire ? Quel [« sacré » ou « fameux »] imbécile, [cheville : « , qui, » ?] après il a sorti [pas très bien choisi, je crois] ses petites [à mon avis, c'est un peu péjoratif] lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
— Qu’est-ce que vous m’avez dit [ou au présent ?], monsieur ? Pardon, mais j’ai entendu quelque chose comme un [ou « à propos de » ?] anniversaire, oui, je viens pour l’anniversaire de Carlos.
Pour "sorti", je ne suis pas satisfaite non plus, mais je ne sais pas trop comment rendre l'idée. Voilà les infos que j'ai : Ted Hughes était marié à cette écrivaine et a écrit des poèmes dans un recueil appelé "Lettres d'anniversaire", tous écrits à chaque anniversaire de sa mort à elle (suicidée). Ce recueil a été publié de manière posthume (mais peu de temps après sa mort à lui). Bref, je pense que le "salir" ici ne veut pas forcément parler de la sortie du livre, mais de tous les poèmes écrits à chaque anniversaire de sa mort (à elle).
— Silvita, petite fille tourmentée. Oui, Ted était un imbécile. Quelles lettres d’anniversaire !? Quel sacré imbécile, qui, après, a sorti ses petites [à mon avis, c'est un peu péjoratif/ ça veut dire que je dois l'être plus ou que je le suis trop ?]lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
— Qu’est-ce que vous dites, monsieur ? Pardon, mais j’ai entendu quelque chose à propos d'un anniversaire, oui, je viens pour l’anniversaire de Carlos.
— Silvita, petite fille tourmentée. Oui, Ted était un imbécile. Quelles lettres d’anniversaire !? Quel [vraiment dommage de commencer aussi avec « Quel », mais bon… à toi de voir ;-)] sacré imbécile, qui, après, a sorti [pour creuser le sens et être donc certaine de ton interprétation, interroge-toi davantage sur le « CON sus… »] ses petites lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
— Qu’est-ce que vous dites, monsieur ? Pardon, mais j’ai entendu quelque chose à propos d'un anniversaire, [ou point ?] oui, je viens pour l’anniversaire de Carlos.
— Silvita, petite fille tourmentée. Oui, Ted était un imbécile. Quelles lettres d’anniversaire !? Quel [vraiment dommage de commencer aussi avec « Quel », mais bon… à toi de voir ;-)] sacré imbécile, qui, après, a sorti [pour creuser le sens et être donc certaine de ton interprétation, interroge-toi davantage sur le « CON sus… »] ses petites lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
— Qu’est-ce que vous dites, monsieur ? Pardon, mais j’ai entendu quelque chose à propos d'un anniversaire, [ou point ?] oui, je viens pour l’anniversaire de Carlos.
— Silvita, petite fille tourmentée. Oui, Ted était un imbécile. Ces lettres d’anniversaire !? Quel sacré imbécile, qui, après, s’en est sorti avec ses petites lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
— Qu’est-ce que vous dites, monsieur ? Pardon, mais j’ai entendu quelque chose à propos d'un anniversaire. Oui, je viens pour l’anniversaire de Carlos.
Est-ce que ce n’est pas plus simple comme ça (je soigne ma virgulite ;) ) :
— Silvita, petite fille tourmentée. Oui, Ted était un imbécile. Ces lettres d’anniversaire !? Quel sacré imbécile, après, il s’en est sorti avec ses petites lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
— Qu’est-ce que vous dites, monsieur ? Pardon, mais j’ai entendu quelque chose à propos d'un anniversaire. Oui, je viens pour l’anniversaire de Carlos.
Non, je préfère la première version ;-) Mais demande quand même son avis à Elena sur le passage « s'en est sorti… ».
OK, j'ai envoyé un mail à Elena !
La réponse d'Elena :
Je paraphrase, selon ce que je comprends : "salir con"est un expression colloquiale : ex. : "Y ahora se sale con esto." → Et maintenant, il vient me dire ça / "salirse con la suya" : obtenir ce qu'il voulait.
Des lettres d’anniversaire ? Sacré imbécile, ensuite, il s'est mit à m'/écrire des petites lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
Je propose donc :
— Silvita, petite fille tourmentée. Oui, Ted était un imbécile. Quelles lettres d’anniversaire !? Sacré imbécile, ensuite, il s’est mis à écrire ses petites lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
— Qu’est-ce que vous dites, monsieur ? Pardon, mais j’ai entendu quelque chose à propos d'un anniversaire. Oui, je viens pour l’anniversaire de Carlos.
— Silvita, petite fille tourmentée. Oui, Ted était un imbécile. Quelles lettres d’anniversaire !? Sacré imbécile, ensuite, [« En bel imbécile qu'il était, il s'est ensuite mis à » ?] il s’est mis à écrire ses petites lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
— Qu’est-ce que vous dites, monsieur ? Pardon, mais j’ai entendu quelque chose à propos d'un anniversaire. Oui, je viens pour l’anniversaire de Carlos.
— Silvita, petite fille tourmentée. Oui, Ted était un imbécile. Quelles lettres d’anniversaire !? En bel imbécile qu'il était, il s'est ensuite mis à écrire ses petites lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
— Qu’est-ce que vous dites, monsieur ? Pardon, mais j’ai entendu quelque chose à propos d'un anniversaire. Oui, je viens pour l’anniversaire de Carlos.
— Silvita, petite fille tourmentée. Oui, Ted était un imbécile. Quelles lettres d’anniversaire !? En bel imbécile qu'il était, il s'est ensuite mis à écrire ses petites lettres d’anniversaire. Tu le savais ?
— Qu’est-ce que vous dites, monsieur ? Pardon, mais j’ai entendu quelque chose à propos d'un anniversaire. Oui, je viens pour l’anniversaire de Carlos.
OK.
Enregistrer un commentaire