vendredi 12 avril 2013

Projet Manon 2 – phrases 177-179

— Después podemos, si quiere, hablar de literatura, me gusta mucho, ¿quiénes son sus preferidos? 
Nasón se recompuso.
— Sí, más tarde lo haremos.

Traduction temporaire :
— Plus tard, si vous le voulez bien, on pourra discuter littérature. J’aime beaucoup ça. Qui sont vos auteurs préférés ?
Nasón se ressaisit.
— Oui, plus tard, nous verrons cela.

7 commentaires:

Unknown a dit…

— Plus tard, on pourra, si vous le voulez bien, parler littérature, j’aime beaucoup. Qui sont vos auteurs préférés ?
Nasón se ressaisit.
— Oui, plus tard, on en parlera.

Du coup, il faut que je change "parler" dans la phrase précédente...

Tradabordo a dit…

— Plus tard, on pourra, si vous le voulez bien, parler [« discuter »] littérature, j’aime beaucoup [cheville : « ça » ?]. Qui sont vos auteurs préférés ?
Nasón se ressaisit.
— Oui, plus tard, on en parlera [ou « vous verrons cela » ?].

Unknown a dit…

— Plus tard, on pourra, si vous le voulez bien, discuter littérature, j’aime beaucoup ça. Qui sont vos auteurs préférés ?
Nasón se ressaisit.
— Oui, plus tard, nous verrons cela.

Tradabordo a dit…

— Plus tard, on pourra [déplace-le], si vous le voulez bien, discuter littérature, j’aime beaucoup ça. Qui sont vos auteurs préférés ?
Nasón se ressaisit.
— Oui, plus tard, nous verrons cela.

Unknown a dit…

— Plus tard, si vous le voulez bien, on pourra discuter littérature, j’aime beaucoup ça. Qui sont vos auteurs préférés ?
Nasón se ressaisit.
— Oui, plus tard, nous verrons cela.

Tradabordo a dit…

— Plus tard, si vous le voulez bien, on pourra discuter littérature. J’aime beaucoup ça. Qui sont vos auteurs préférés ?
Nasón se ressaisit.
— Oui, plus tard, nous verrons cela.

J'ai ajouté un petit point… et c'est OK. Je te mets la suite.

Unknown a dit…

OK !