vendredi 5 avril 2013

Projet Nadia – phrase 60

El pueblo es gris y triste, tiene las calles largas y un olor de almacén por sus calles pasea... el agua, de sus pozos la encuentro más amarga, las almas de sus hombres me, parecen más feas...

Traduction temporaire :
Le bourg est triste et gris, et longues sont ses rues où va et vient une odeur de commerce… Je trouve à l'eau de ses puits un goût plus amer, plus de laideur aussi à l'âme de ses gens…

8 commentaires:

Unknown a dit…

Il s'agit d'un extrait du poème "El Pueblo" tiré du recueil "Crepusculario" ("Crépusculaire"). Je n'ai pas encore trouvé la traduction.

Tradabordo a dit…

OK… J'attends ;-)

Unknown a dit…

Le bourg est triste et gris, et longues sont ses rues où va et vient une odeur de commerce... Je trouve à l'eau de ses puits un goût plus amer, plus de laideur aussi à l'âme de ses gens...

Tradabordo a dit…

Le bourg est triste et gris, et longues sont ses rues où va et vient une odeur de commerce... Je trouve à l'eau de ses puits un goût plus amer, plus de laideur aussi à l'âme de ses gens...

Confirme-moi juste que l'ensemble correspond au poème et que donc j'ai juste à faire le copier-coller.

Unknown a dit…

En fait le poème est à la deuxième personne du singulier; Droguett l'a fait passé à la troisième personne et a changé la ponctuation. Voici l'original:

"Pueblo, eres triste y gris. Tienes las calles largas,
y un olor de almacén por tus calles pasea.
El agua de tus pozos la encuentro más amarga.
Las almas de tus hombres me parecen más feas."

La traduction en français:
Bourg, tu es triste et gris et longues sont tes rues,
tes rues où va et vient une odeur de commerce.
Je trouve à l'eau de tes puits un goût amer.
Plus de laideur aussi à l'âme de tes gens.

Tradabordo a dit…

OK… On va faire comme il fait lui ; mets-moi strictement ce que je dois copier-coller.

Unknown a dit…

Comme fait Droguett? ça donne :

Le bourg est triste et gris, et longues sont ses rues où va et vient une odeur de commerce... Je trouve à l'eau de ses puits un goût plus amer, plus de laideur aussi à l'âme de ses gens...

Tradabordo a dit…

Le bourg est triste et gris, et longues sont ses rues où va et vient une odeur de commerce... Je trouve à l'eau de ses puits un goût plus amer, plus de laideur aussi à l'âme de ses gens...

OK. Je colle.