Si bien la oscuridad era total en la escalera que descendía, nos aventuramos por ella ya que un leve resplandor verde enfermizo se divisaba allí abajo.
Traduction temporaire :
Bien que l'obscurité fût totale dans l'escalier qui descendait, nous nous y aventurâmes parce que nous apercevions, en bas, une légère lueur d'un vert maladif.
Bien que l'obscurité fût totale dans l'escalier qui descendait, nous nous y aventurâmes parce que nous apercevions, en bas, une légère lueur d'un vert maladif.
6 commentaires:
Bien que l'obscurité fût totale dans l'escalier qui descendait, nous nous y aventurâmes parce que nous apercevions en bas un léger éclat d'un vert maladif.
Bien que l'obscurité fût totale dans l'escalier qui descendait, nous nous y aventurâmes parce que nous apercevions [virgule ?] en bas [virgule ?] un léger éclat [« lueur » ?] d'un vert maladif.
Bien que l'obscurité fût totale dans l'escalier qui descendait, nous nous y aventurâmes parce que nous apercevions, en bas, un légère lueur d'un vert maladif.
Bien que l'obscurité fût totale dans l'escalier qui descendait, nous nous y aventurâmes parce que nous apercevions, en bas, une légère lueur d'un vert maladif.
Bien que l'obscurité fût totale dans l'escalier qui descendait, nous nous y aventurâmes parce que nous apercevions, en bas, une légère lueur d'un vert maladif.
OK.
Manon ?
OK !
Enregistrer un commentaire