Al bajarme del bus y caminar unos pocos metros, me di cuenta de que no llevaba conmigo el jamón serrano. Lo había botado, sin querer y con toda seguridad, en el bus. Ay qué dolor. Me volteé para ver si alcanzaba a pedirle al busero que se detuviera, pero no, era imposible.
Traduction temporaire :
En descendant du bus et après avoir parcouru quelques mètres, je me rendis compte que je n'avais pas le serrano. Sans le vouloir, je l'avais à coup sûr laissé dans le bus. Quel cauchemar ! Je me retournai pour voir si je pouvais encore demander au chauffeur de bus de s'arrêter, mais non, impossible.
En descendant du bus et après avoir parcouru quelques mètres, je me rendis compte que je n'avais pas le serrano. Sans le vouloir, je l'avais à coup sûr laissé dans le bus. Quel cauchemar ! Je me retournai pour voir si je pouvais encore demander au chauffeur de bus de s'arrêter, mais non, impossible.
9 commentaires:
En descendant du bus et après avoir parcouru quelques mètres, je me rendis compte que je n'avais pas le serrano sur moi. Je l'avais laissé, sans le vouloir et en toute sécurité, dans le bus. Quelle souffrance ! Je me retournai pour voir si j'arrivai à demander au chauffeur de bus de s'arrêter, mais non, c'était impossible.
En descendant du bus et après avoir parcouru quelques mètres, je me rendis compte que je n'avais pas le serrano sur moi. Je l'avais laissé, sans le vouloir et en toute sécurité, dans le bus. Quelle souffrance ! Je me retournai pour voir si j'arrivai à demander au chauffeur de bus de s'arrêter, mais non, c'était impossible.
En descendant du bus et après avoir parcouru quelques mètres, je me rendis compte que je n'avais pas le serrano sur moi [nécessaire ?]. Je l'avais laissé, sans le vouloir et en toute sécurité [CS], dans le bus. Quelle souffrance [manque de naturel] ! Je me retournai pour voir si j'arrivai à demander [naturel ?] au chauffeur de bus de s'arrêter, mais non, c'était impossible.
En descendant du bus et après avoir parcouru quelques mètres, je me rendis compte que je n'avais pas le serrano. Je l'avais laissé, sans faire exprès et à coup sûr, dans le bus. Quel déchirement ! Je me retournai pour voir si j'arrivai à interpeler le chauffeur de bus afin de l'arrêter, mais non, c'était impossible.
En descendant du bus et après avoir parcouru quelques mètres, je me rendis compte que je n'avais pas le serrano. Sans le vouloir, je l'avais à coup sûr laissé dans le bus. Quel cauchemar ! Je me retournai pour voir si je pouvais encore demander au chauffeur de bus de s'arrêter, mais non, c'était impossible.
En descendant du bus et après avoir parcouru quelques mètres, je me rendis compte que je n'avais pas le serrano. Sans le vouloir, je l'avais à coup sûr laissé dans le bus. Quel cauchemar ! Je me retournai pour voir si je pouvais encore demander au chauffeur de bus de s'arrêter, mais non, c'était [nécessaire ?] impossible.
En descendant du bus et après avoir parcouru quelques mètres, je me rendis compte que je n'avais pas le serrano. Sans le vouloir, je l'avais à coup sûr laissé dans le bus. Quel cauchemar ! Je me retournai pour voir si je pouvais encore demander au chauffeur de bus de s'arrêter, mais non, impossible.
En descendant du bus et après avoir parcouru quelques mètres, je me rendis compte que je n'avais pas le serrano. Sans le vouloir, je l'avais à coup sûr laissé dans le bus. Quel cauchemar ! Je me retournai pour voir si je pouvais encore demander au chauffeur de bus de s'arrêter, mais non, impossible.
OK.
Joana ?
J'attends pour mettre la suite.
En descendant du bus et après avoir parcouru quelques mètres, je me rendis compte que je n'avais pas le serrano. Sans le vouloir, je l'avais à coup sûr laissé dans le bus. Quel cauchemar ! Je me retournai pour voir si je pouvais encore demander au chauffeur de bus de s'arrêter, mais non, impossible.
OK
Enregistrer un commentaire