El plan no era sencillo, pero si todo resultaba bien, Antonio podría respirar en paz, y todos los peligros que Joaquín corriera para lograrlo habrían valido la pena. A la hora señalada, Joaquín se deshizo de los cobertores y fue a la habitación de sus padres.
Traduction temporaire :
Le plan n’était pas simple, mais si tout se passait bien, Antonio pourrait respirer en paix, et tous les dangers que Joaquín aurait pris pour y arriver auraient valu la peine. À l’heure dite, Joaquín repoussa ses couvertures et se rendit dans la chambre de ses parents.
Le plan n’était pas simple, mais si tout se passait bien, Antonio pourrait respirer en paix, et tous les dangers que Joaquín aurait pris pour y arriver auraient valu la peine. À l’heure dite, Joaquín repoussa ses couvertures et se rendit dans la chambre de ses parents.
8 commentaires:
Le plan n’était pas simple, mais si tout se passait bien, Antonio pourrait respirer en paix, et tous les dangers que Joaquín aurait pris en auraient alors valu la peine. À l’heure dite, Joaquín se débarrasa de ses couvertures et se rendit dans la chambre de ses parents.
Le plan n’était pas simple, mais si tout se passait bien, Antonio pourrait respirer en paix, et tous les dangers que Joaquín aurait pris [« para lograrlo » ?] en auraient alors valu la peine. À l’heure dite, Joaquín se débarrasa de ses couvertures et se rendit dans la chambre de ses parents.
Le plan n’était pas simple, mais si tout se passait bien, Antonio pourrait respirer en paix, et tous les dangers que Joaquín aurait pris pour y arriver en auraient alors valu la peine. À l’heure dite, Joaquín se débarrasa de ses couvertures et se rendit dans la chambre de ses parents
Le plan n’était pas simple, mais si tout se passait bien, Antonio pourrait respirer en paix, et tous les dangers que Joaquín aurait pris pour y arriver en [supprime] auraient alors [nécessaire ?] valu la peine. À l’heure dite, Joaquín se débarrasa [relis-toi + verbe adapté ici ?] de ses couvertures et se rendit dans la chambre de ses parents [point]
Le plan n’était pas simple, mais si tout se passait bien, Antonio pourrait respirer en paix, et tous les dangers que Joaquín aurait pris pour y arriver en auraient valu la peine. À l’heure dite, Joaquín se dégagea de ses couvertures et se rendit dans la chambre de ses parents.
Le plan n’était pas simple, mais si tout se passait bien, Antonio pourrait respirer en paix, et tous les dangers que Joaquín aurait pris pour y arriver en [tu es sûre ? Vérifie] auraient valu la peine. À l’heure dite, Joaquín se dégagea de [on dit « repoussa »] ses couvertures et se rendit dans la chambre de ses parents.
Le plan n’était pas simple, mais si tout se passait bien, Antonio pourrait respirer en paix, et tous les dangers que Joaquín aurait pris pour y arriver auraient valu la peine. À l’heure dite, Joaquín repoussa ses couvertures et se rendit dans la chambre de ses parents.
Le plan n’était pas simple, mais si tout se passait bien, Antonio pourrait respirer en paix, et tous les dangers que Joaquín aurait pris pour y arriver auraient valu la peine. À l’heure dite, Joaquín repoussa ses couvertures et se rendit dans la chambre de ses parents.
OK.
Enregistrer un commentaire