¡Sólo así se explican sus botes y gritos demenciales! ¡No hay otra aclaración! ¡Nunca paran! ¡Qué imaginación tengo para ser una vieja que estudia latín! Yo misma me sorprendo.
Traduction temporaire :
Ses culbutes et ses cris ne s'expliquent que comme ça ! Il n’y a pas d’autre scénario possible ! Ils n’arrêtent jamais ! Qu'est-ce que j'ai comme imagination pour une vieille qui étudie le latin ! Je me surprends moi-même.
Ses culbutes et ses cris ne s'expliquent que comme ça ! Il n’y a pas d’autre scénario possible ! Ils n’arrêtent jamais ! Qu'est-ce que j'ai comme imagination pour une vieille qui étudie le latin ! Je me surprends moi-même.
12 commentaires:
Ses culbutes et ses cris démentiels ne se justifient que comme ça ! Il n’y a pas d’autre explication !
Ils n’arrêtent jamais ! Quelle imagination, pour une vieille qui étudie le latin ! Je me surprends moi-même.
Ses culbutes et ses cris démentiels ne se justifient [le changement ne modifie-t-il pas le sens ?] que comme ça ! Il n’y a pas d’autre explication ! Ils n’arrêtent jamais ! Quelle imagination, pour une vieille qui étudie le latin [bien ; mais avec le défaut qu'on ne sait pas que c'est elle qui le dit – or c'est important] ! Je me surprends moi-même.
On ne peut justifier ses culbutes et ses cris que comme ça ! Il n’y a pas d’autre explication ! Ils n’arrêtent jamais ! Quelle imagination j'ai, pour une vieille qui étudie le latin ! Je me surprends moi-même.
On ne peut justifier [cf commentaire précédent / le verbe modifie le sens… Il faut comprendre que la narratrice fantasme… Si vous avez besoin d' «expliquer » ici, changez dans la phrase d'après…] ses culbutes et ses cris que comme ça ! Il n’y a pas d’autre explication ! Ils n’arrêtent jamais ! Quelle imagination j'ai, pour une vieille qui étudie le latin ! Je me surprends moi-même.
Ses culbutes et ses cris ne s'expliquent que comme ça ! Il n’y a pas d’autre scénario possible ! Ils n’arrêtent jamais ! Qu'est-ce que j'ai comme imagination pour une vieille qui étudie le latin. Je me surprends moi-même.
On ne peut expliquer ses culbutes et ses cris que comme ça ! Il n’y a pas d’autre justification ! Ils n’arrêtent jamais ! Quelle imagination j'ai, pour une vieille qui étudie le latin ! Je me surprends moi-même.
On ne peut expliquer ses culbutes et ses cris que comme ça ! Il n’y a pas d’autre justification [ça m'embête parce que ça n'a pas la même connotation… Rien d'autre dans le dico des synonymes ?] ! Ils n’arrêtent jamais ! Quelle imagination j'ai, pour une vieille qui étudie le latin ! Je me surprends moi-même.
Ma proposition change trop le texte ? Je proposais pour "¡No hay otra aclaración!" = il n'y a pas d'autre scénario possible !(ou je ne vois pas d'autre scénario !)
Non, c'est une bonne idée… Remets tout.
Ses culbutes et ses cris ne s'expliquent que comme ça ! Il n’y a pas d’autre scénario possible ! Ils n’arrêtent jamais ! Qu'est-ce que j'ai comme imagination pour une vieille qui étudie le latin ! Je me surprends moi-même.
Ses culbutes et ses cris ne s'expliquent que comme ça ! Il n’y a pas d’autre scénario possible ! Ils n’arrêtent jamais ! Qu'est-ce que j'ai comme imagination pour une vieille qui étudie le latin ! Je me surprends moi-même.
OK.
Une autre validation, svp.
OK pour moi aussi
Enregistrer un commentaire