mardi 7 janvier 2014

Projet Sarah – phrase 68

Se dirigió hacia allá y, al pasar la puerta, vio un extraño sillón que se parecía más a los que usan en los Estados Unidos para electrocutar gente, que al aparato que se muestra en las películas de ciencia ficción como la máquina para viajar en el tiempo.

Traduction temporaire :
Il se dirigea dans cette direction et, sur le seuil, remarqua un étrange fauteuil, ressemblant davantage à ceux qu'on utilise aux États-Unis pour électrocuter des gens, qu'à l'appareil qu'on nous décrit dans les films de science-fiction comme étant la machine à voyager dans le temps.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Il se dirigea dans cette direction et, sur le seuil de la porte, remarqua un étrange fauteuil, plus semblable à ceux que l'on utilise aux États-Unis pour électrocuter des gens, qu'à l'appareil que l'on nous décrit dans les films de science-fiction comme la machine pour voyager dans le temps.

Tradabordo a dit…

Il se dirigea dans cette direction et, sur le seuil de la porte, il remarqua un étrange fauteuil, plus semblable [ou « ressemblant davantage » ?] à ceux que l'on utilise aux États-Unis pour électrocuter des gens, qu'à l'appareil que l'on nous décrit dans les films de science-fiction comme [cheville : « étant » ou inutile ? J'hésite] la machine pour voyager dans le temps.

Unknown a dit…

Il se dirigea dans cette direction et, sur le seuil de la porte, il remarqua un étrange fauteuil, ressemblant davantage à ceux que l'on utilise aux États-Unis pour électrocuter des gens, qu'à l'appareil que l'on nous décrit dans les films de science-fiction comme étant la machine pour voyager dans le temps.

Tradabordo a dit…

Il se dirigea dans cette direction et, sur le seuil de la porte [redondant, non ?], il remarqua un étrange fauteuil, ressemblant davantage à ceux que l'on [« qu'on » ?] utilise aux États-Unis pour électrocuter des gens, qu'à l'appareil que l'on [idem ?] nous décrit dans les films de science-fiction comme étant la machine pour [« à » ? Un doute… Vérifie] voyager dans le temps.

Unknown a dit…

Il se dirigea dans cette direction et, sur le seuil, remarqua un étrange fauteuil, ressemblant davantage à ceux qu'on utilise aux États-Unis pour électrocuter des gens, qu'à l'appareil qu'on nous décrit dans les films de science-fiction comme étant la machine à voyager dans le temps [ou "à remonter le temps"].

Tradabordo a dit…

Il se dirigea dans cette direction et, sur le seuil, remarqua un étrange fauteuil, ressemblant davantage à ceux qu'on utilise aux États-Unis pour électrocuter des gens, qu'à l'appareil qu'on nous décrit dans les films de science-fiction comme étant la machine à voyager dans le temps.

Je te propose qu'on laisse à « voyager dans le temps »… et que, le cas échéant, on y revienne au moment des relectures. Note ça quelque part.