Ni un corpúsculo de lo que habían sido debía contaminar la atmósfera. Conseguí una autorización para trasladarlos, los llevé a la pampa desierta, y esperé a prudente distancia que vinieran los primeros cuervos.
Traduction temporaire :
Pas un seul corpuscule de ce qu'ils avaient été ne devait polluer l'atmosphère. Ayant obtenu l'autorisation de les déplacer, je les ai emmenés dans la pampa et j'ai attendu, à une distance prudente, que les premiers corbeaux arrivent.
Pas un seul corpuscule de ce qu'ils avaient été ne devait polluer l'atmosphère. Ayant obtenu l'autorisation de les déplacer, je les ai emmenés dans la pampa et j'ai attendu, à une distance prudente, que les premiers corbeaux arrivent.
6 commentaires:
Pas un seul corpuscule de ce qu'ils avaient été ne devait polluer l'atmosphère. J'ai obtenu l'autorisation de les déplacer, je les ai emmenés dans la pampa déserte et j'ai attendu, à une distance prudente, que les premiers corbeaux arrivent.
Pas un seul corpuscule de ce qu'ils avaient été ne devait polluer l'atmosphère. J'ai [« ayant » ?] obtenu l'autorisation de les déplacer, je les ai emmenés dans la pampa déserte [redondant ?] et j'ai attendu, à une distance prudente, que les premiers corbeaux arrivent.
Pas un seul corpuscule de ce qu'ils avaient été ne devait polluer l'atmosphère. Ayant obtenu l'autorisation de les déplacer, je les ai emmenés dans la pampa et j'ai attendu, à une distance prudente, que les premiers corbeaux arrivent.
Pas un seul corpuscule de ce qu'ils avaient été ne devait polluer l'atmosphère. Ayant obtenu l'autorisation de les déplacer, je les ai emmenés dans la pampa et j'ai attendu, à une distance prudente, que les premiers corbeaux arrivent.
OK.
Prends ton texte, assure-toi qu'il ne manque pas des phrases, relis et envoie par mail.
Tu veux enchaîner avec autre chose ?
Oui, je veux bien enchaîner avec autre chose mais je n'ai rien à me mettre sous la dent... Je suis preneuse si toi, tu as qqch pour moi !
Je me mets à la relecture de notre texte :)
Enregistrer un commentaire