Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
dimanche 12 février 2012
Appel à contribution
Y a-t-il un ou plusieurs volontaires pour traduire l'entretien avec Ronald Delgado ? Il va de soi que pour assurer à nos auteurs une large diffusion en France, le mieux est encore de leur donner la parole en français. Merci d'avance !
Pourquoi ne pas le faire ensemble ? Si vous êtes d'accord, je vous envoie le mail de l'une et de l'autre ; le cas échéant, vous vous mettrez d'accord pour travailler comme vous l'entendez et vous m'enverrez la traduction quand elle sera terminée… J'attends votre réponse.
7 commentaires:
Je veux bien en proposer une traduction.
Je ne sais pas s'il faut quelqu'un de plus expérimenté pour le faire, mais pour ma part, ce serait avec plaisir!
Pourquoi ne pas le faire ensemble ?
Si vous êtes d'accord, je vous envoie le mail de l'une et de l'autre ; le cas échéant, vous vous mettrez d'accord pour travailler comme vous l'entendez et vous m'enverrez la traduction quand elle sera terminée…
J'attends votre réponse.
Si Florence est d'accord, avec plaisir pour ma part !
Ok… attendons la réponse de Florence, alors.
Volontiers! :)
Très bien ! Vous savez que je ne jure que par le travail collectif.
Je vous envoie les mails.
Enregistrer un commentaire