lundi 13 février 2012

Les Étoiles filantes – phrase 106

Deirmir giró trescientos sesenta grados para contemplar todo su entorno.

Traduction temporaire :
Deirmir tourna sur lui-même à trois cent soixante degrés pour examiner l'endroit.

5 commentaires:

Elena a dit…

Deirmir fit un tour de trois cents soixante degrés pour examiner le tout.

Tradabordo a dit…

Deirmir giró trescientos sesenta grados para contemplar todo su entorno.

Non… en français, il faut passer par « tourner sur lui-même à… »

Ça donnerait =
Deirmir tourna sur lui-même à trois cent soixante degrés pour…

Reviens à la V.O. pour traduire la fin.

Elena a dit…

Deirmir tourna sur lui-même à trois cent soixante degrés pour contempler les alentours.

Oui, je m'en doutais qu'il y avait une expression pour le dire...

Le pb, c'est que nous avons déjà "les alentours" x 2

Tradabordo a dit…

Non, « examiner » était bien…

OK… alors on va se rabattre sur « l'endroit ».

Ça donnerait =

Deirmir tourna sur lui-même à trois cent soixante degrés pour examiner l'endroit.

D'accord ?

Elena a dit…

Ah, il me semblait bien que la connotation de "contempler" n'était pas la même.
Oui, c'est bien !