samedi 7 juillet 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 212

Sólo sentía un gran cansancio, como si la alcanzara la vejez, o la decadencia.

Traduction temporaire :
Elle ne ressentait qu'une immense fatigue, comme gagnée par la vieillesse ou la décadence. 

7 commentaires:

Elena a dit…

Elle ne ressentait qu'une grande fatigue, comme étant aux approches de la vieillesse ou en décadence.

Tradabordo a dit…

« immense » à la place de « grande »

Après la virgule, reprends en étant plus près de la V.O.

Elena a dit…

Elle ne ressentait qu'une immense fatigue, comme guettée par la vieillesse ou la décadence.

Je n'en suis pas sûre, j'ai l'impression qu'il manque quelque chose...

Tradabordo a dit…

Non, pas « guettée » justement, puisqu'il y a « alcanzar ».

Elena a dit…

Elle ne ressentait qu'une immense fatigue, comme attrapée par la vieillesse ou la décadence.

"saisi" ?
"atteinte" ?

Tradabordo a dit…

gagnée.

Elena a dit…

Elle ne ressentait qu'une immense fatigue, comme gagnée par la vieillesse ou la décadence.

Eh oui ! Merci, impossible de le trouver, parfois on ne voit pas ce qui est à côté de nous...