Sólo sentía un gran cansancio, como si la alcanzara la vejez, o la decadencia.
Traduction temporaire :
Elle ne ressentait qu'une immense fatigue, comme gagnée par la vieillesse ou la décadence.
Elle ne ressentait qu'une immense fatigue, comme gagnée par la vieillesse ou la décadence.
7 commentaires:
Elle ne ressentait qu'une grande fatigue, comme étant aux approches de la vieillesse ou en décadence.
« immense » à la place de « grande »
Après la virgule, reprends en étant plus près de la V.O.
Elle ne ressentait qu'une immense fatigue, comme guettée par la vieillesse ou la décadence.
Je n'en suis pas sûre, j'ai l'impression qu'il manque quelque chose...
Non, pas « guettée » justement, puisqu'il y a « alcanzar ».
Elle ne ressentait qu'une immense fatigue, comme attrapée par la vieillesse ou la décadence.
"saisi" ?
"atteinte" ?
gagnée.
Elle ne ressentait qu'une immense fatigue, comme gagnée par la vieillesse ou la décadence.
Eh oui ! Merci, impossible de le trouver, parfois on ne voit pas ce qui est à côté de nous...
Enregistrer un commentaire