Es una mujer grande para ellos, pero toda perfumada, vestida para que se la monten y largando feromonas como una gata...
Traduction temporaire :
C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle s'inonde de parfum, que ses tenues sont hot et qu'elle dégage des phéromones comme une chatte…
C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle s'inonde de parfum, que ses tenues sont hot et qu'elle dégage des phéromones comme une chatte…
9 commentaires:
C'est une femme trop âgée pour eux, mais étant bien parfumée, habillée de manière érotique et libérant des phéromones comme une chatte…
- "libérant" ou "dégageant".
Passe par « mûre » et par « vu que »
C'est une femme mûre pour eux, mais étant bien parfumée, habillée de manière érotique et vu qu'elle libère des phéromones comme une chatte…
Je ne sais pas si j'ai bien compris où fallait-il mettre le "vu que" :
C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle se parfume beaucoup, qu'elle s'habille de manière érotique et qu'elle libère des phéromones comme une chatte…
Pour "érotique", j'ai aussi pensé à : "provocante". En revanche, "sexy" ne me semblait pas assez fort.
C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle se parfume beaucoup, qu'elle s'habille de manière érotique et qu'elle libère des phéromones comme une chatte…
1) « qu'elle se parfume beaucoup » ; « vu qu'elle s'inonde de parfum ».
2) Pas besoin de répéter « qu' »
3) « Érotique » ne va pas avec la manière de s'habiller. Sans doute faut-il passer par « hot ».
4) « libère » ou « dégage » ?
C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle s'inonde de parfum, elle s'habille de manière hot et elle dégage des phéromones comme une chatte…
1), 2) et 3) = ok
4) C'était ma question du début.
C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle s'inonde de parfum, elle s'habille de manière hot et elle dégage des phéromones comme une chatte…
Zut « de manière hot » ne fonctionne. Peut-être avec « ses tenus sont hot ».
On peut même supprimer les « elle ».
C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle s'inonde de parfum, ses tenues sont hot et dégage des phéromones comme une chatte…
ou bien : est habillée hot ?
Non, « habillée hot », ça se comprend mais ça ne veut pas dire grand-chose en soi.
J'ajoute quelques trucs :
C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle s'inonde de parfum, QUE ses tenues sont hot et QU'ELLE dégage des phéromones comme une chatte…
OK ?
Enregistrer un commentaire