vendredi 3 août 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 254

Es una mujer grande para ellos, pero toda perfumada, vestida para que se la monten y largando feromonas como una gata...

Traduction temporaire :
C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle s'inonde de parfum, que ses tenues sont hot et qu'elle dégage des phéromones comme une chatte…

9 commentaires:

Elena a dit…

C'est une femme trop âgée pour eux, mais étant bien parfumée, habillée de manière érotique et libérant des phéromones comme une chatte…

- "libérant" ou "dégageant".

Tradabordo a dit…

Passe par « mûre » et par « vu que »

Elena a dit…

C'est une femme mûre pour eux, mais étant bien parfumée, habillée de manière érotique et vu qu'elle libère des phéromones comme une chatte…

Elena a dit…

Je ne sais pas si j'ai bien compris où fallait-il mettre le "vu que" :

C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle se parfume beaucoup, qu'elle s'habille de manière érotique et qu'elle libère des phéromones comme une chatte…

Pour "érotique", j'ai aussi pensé à : "provocante". En revanche, "sexy" ne me semblait pas assez fort.

Tradabordo a dit…

C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle se parfume beaucoup, qu'elle s'habille de manière érotique et qu'elle libère des phéromones comme une chatte…

1) « qu'elle se parfume beaucoup » ; « vu qu'elle s'inonde de parfum ».

2) Pas besoin de répéter « qu' »

3) « Érotique » ne va pas avec la manière de s'habiller. Sans doute faut-il passer par « hot ».

4) « libère » ou « dégage » ?

Elena a dit…

C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle s'inonde de parfum, elle s'habille de manière hot et elle dégage des phéromones comme une chatte…

1), 2) et 3) = ok

4) C'était ma question du début.

Tradabordo a dit…

C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle s'inonde de parfum, elle s'habille de manière hot et elle dégage des phéromones comme une chatte…

Zut « de manière hot » ne fonctionne. Peut-être avec « ses tenus sont hot ».

On peut même supprimer les « elle ».

Elena a dit…

C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle s'inonde de parfum, ses tenues sont hot et dégage des phéromones comme une chatte…

ou bien : est habillée hot ?

Tradabordo a dit…

Non, « habillée hot », ça se comprend mais ça ne veut pas dire grand-chose en soi.

J'ajoute quelques trucs :

C'est une femme mûre pour eux, mais vu qu'elle s'inonde de parfum, QUE ses tenues sont hot et QU'ELLE dégage des phéromones comme une chatte…

OK ?