—¿Qué quieres decir? —pregunté, intrigado.
—Hoy en día no se buscan herramientas, sino armas —contestó, esta vez con un parpadeo—.
Traduction temporaire :
— Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
— Que de nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, en clignant des yeux cette fois.
— Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
— Que de nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, en clignant des yeux cette fois.
13 commentaires:
— Qu’est-ce-que tu veux dire ? — demandai-je, intrigué.
— Aujourd’hui, ça n’est pas des outils qu’ils cherchent, mais des armes — répondis-je, cette fois-ci en clignant des yeux.
« no se buscan » ; petite erreur d'interprétation ?
« contestó » = grammaire !
— Qu’est-ce-que tu veux dire ? — demandai-je, intrigué.
— Aujourd’hui, ça n’est pas des outils que l'on cherche, mais des armes — répondit-il, cette fois-ci en clignant des yeux
— Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
— Que des nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, cette fois-ci en clignant des yeux.
— Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
— Que des nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, cette fois-ci en clignant des yeux.
La traduction d'Elena me paraît bonne. Caroline?
— Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
— Que des nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, cette fois-ci en clignant des yeux.
Juste une légère modif syntaxique à la fin.
— Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
— Que des nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, en clignant des yeux cette fois.
OK ?
— Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
— Que des nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, en clignant des yeux cette fois.
OK.
OK
Manon ?
Désolée, en transposant les phrase il m'est venue une question :
"des nos jours" ou
"DE nos jours" ?
Oui, encore une coquille ; moi, je n'ai pas le temps de tout contrôler, donc, ayez l'œil :
« De nos jours »
— Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
— Que de nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, en clignant des yeux cette fois.
Manon ?
— Qu’est-ce-que tu veux dire ? – demandai-je, intrigué.
— Que de nos jours, on ne cherche pas des outils, mais des armes – répondit-elle, en clignant des yeux cette fois.
OK pour moi !
Enregistrer un commentaire