mardi 28 août 2012

Les Météores – phrases 13-14

El resto de la catedral permanecía en penumbras. La imagen de Nuestra Señora estaba vestida de blanco y tenía un manto negro con bordados dorados. 

Traduction temporaire :
Le reste de la cathédrale demeurait dans la pénombre. La statue de Notre-Dame était vêtue de blanc et portait un scapulaire noir brodé d'or.

6 commentaires:

Elena a dit…

Le reste de la cathédrale demeurait dans la pénombre. La statue de Notre-Dame était habillée en blanc et portait un manteau noir brodé d'or.

Tradabordo a dit…

« statue » ?

« vêtue de ».

« manteau » ; sûre ?

Elena a dit…

Le reste de la cathédrale demeurait dans la pénombre. La statue de Notre-Dame était vêtue de blanc et portait un scapulaire noir brodé d'or.

J'interprète qu'il s'agit d'une statue, car elle se désagrège...

Tradabordo a dit…

Oui… Qu'en penses-tu, Émilie ?

Tradabordo a dit…

J'ai lu plus attentivement autour et ça paraît le plus logique, en effet.

Le reste de la cathédrale demeurait dans la pénombre. La statue de Notre-Dame était vêtue de blanc et portait un scapulaire noir brodé d'or.

OK.

Émilie ?

Emilie a dit…

Le reste de la cathédrale demeurait dans la pénombre. La statue de Notre-Dame était vêtue de blanc et portait un scapulaire noir brodé d'or.

OK.