mercredi 29 août 2012

Les Météores – phrases 25-26

—¡Le dije que no tocara nada! —Mi mamá nunca nos pegaba, pero a veces ponía esa voz que nos dejaba pálidos—. A ver, ¿qué fue lo que cogió?

Traduction temporaire :
— Je vous ai dit de ne toucher à rien ! – Si maman ne nous battait jamais, elle prenait parfois cette voix-là,  qui nous faisait pâlir – Voyons voir, qu’avez-vous pris ?

5 commentaires:

Emilie a dit…

— Je vous ai dit de ne toucher à rien ! — Si ma maman ne nous battait jamais, elle prenait parfois cette voix qui nous faisait pâlir – Voyons, qu’avez-vous pris ?

Elena a dit…

Je suis d'accord.

Tradabordo a dit…

Je vous propose :

— Je vous ai dit de ne toucher à rien ! – Si maman ne nous battait jamais, elle prenait parfois cette voix-là, qui nous faisait pâlir – Voyons voir, qu’avez-vous pris ?

OK ?

Elena a dit…

OK

Emilie a dit…

— Je vous ai dit de ne toucher à rien ! – Si maman ne nous battait jamais, elle prenait parfois cette voix-là, qui nous faisait pâlir – Voyons voir, qu’avez-vous pris ?

OK.