La débil humareda por momentos le brindaba una seguridad que a ella le hubiera, gustado mantener aquella tarde, pero cuando acabó los pocos cigarrillos que le quedaban, su rostro volvió a aquella belleza opaca que me movió a rozarle la mano en más de una oportunidad.
Traduction temporaire :
Le mince nuage de fumée lui offrait momentanément une sérénité qu'elle aurait aimé conserver toute l'après-midi ; or quand elle eut terminé les quelques cigarettes qu'il lui restait, son visage retrouva cette beauté trouble qui m'encouragea à lui effleurer la main à plusieurs reprises.
Le mince nuage de fumée lui offrait momentanément une sérénité qu'elle aurait aimé conserver toute l'après-midi ; or quand elle eut terminé les quelques cigarettes qu'il lui restait, son visage retrouva cette beauté trouble qui m'encouragea à lui effleurer la main à plusieurs reprises.
13 commentaires:
Rien que l'abondance de fumée momentanée lui offrait une sérénité qu'elle aurait aimé éprouver toute l'après-midi, sauf que quand elle eut terminé ses dernières cigarettes, son visage recouvra cette beauté profonde, qui m'encouragea à lui effleurer la main en diverses occasions.
Rien que l'abondance de fumée momentanée lui offrait une sérénité qu'elle aurait aimé éprouver toute l'après-midi, sauf que quand elle eut terminé ses dernières cigarettes, son visage recouvra cette beauté profonde, qui m'encouragea à lui effleurer la main en diverses occasions.
Le début ne veut rien dire… Reprends.
La simple abondance momentanée de fumée lui offrait une sérénité qu'elle aurait aimé éprouver toute l'après-midi, sauf que quand elle eut terminé ses dernières cigarettes, son visage recouvra cette beauté profonde, qui m'encouragea à lui effleurer la main en diverses occasions.
Fin du bloc ;-)
La simple abondance momentanée de fumée lui offrait une sérénité qu'elle aurait aimé éprouver toute l'après-midi, sauf que quand elle eut terminé ses dernières cigarettes, son visage recouvra cette beauté profonde, qui m'encouragea à lui effleurer la main en diverses occasions.
1) « débil » = FS
Le léger nuage de fumée lui offrait par moments une sérénité qu'elle aurait aimé éprouver toute l'après-midi, sauf que quand elle eut terminé ses dernières cigarettes, son visage recouvra cette beauté profonde, qui m'encouragea à lui effleurer la main en diverses occasions.
"opaque" n'est peut-être pas très clair ;), mais j'ai des doutes pour "profonde"...
Ce qui me gêne c'est l'association de « débil humareda », car « Humareda » signifiant « abundancia de humo », j'ai du mal à imaginer une abondance faible…
Le léger nuage de fumée lui offrait par moments une sérénité qu'elle aurait aimé éprouver toute l'après-midi, sauf que quand elle eut terminé ses dernières cigarettes, son visage recouvra cette beauté profonde, qui m'encouragea à lui effleurer la main en diverses occasions.
1) « léger » n'est pas très bien choisi ; mais « nuage de fumée » est parfait.
2) « por momentos » ; je me demande si ça n'est pas Justine qui a raison avec l'interprétation de « momentanément ».
3) « éprouver » ou quelque chose comme « conserver » ?
4) Point-virgule + « or quand »
5) Et « pocos » ?
6) « son visage recouvra cette beauté profonde, » ; pas assez naturel.
7) « beauté trouble » ?
8) Pas de virgule après.
9) « À plusieurs reprises » / « plusieurs fois »… Ce sera plus naturel et plus simple.
Le petit nuage de fumée lui offrait momentanément une sérénité qu'elle aurait aimé éprouver toute l'après-midi ; or quand elle eut terminé le peu de cigarettes qu'il lui restait, son visage afficha de nouveau cette beauté trouble qui m'encouragea à lui effleurer la main à plusieurs reprises.
Le petit nuage de fumée lui offrait momentanément une sérénité qu'elle aurait aimé éprouver toute l'après-midi ; or quand elle eut terminé le peu de cigarettes qu'il lui restait, son visage afficha de nouveau cette beauté trouble qui m'encouragea à lui effleurer la main à plusieurs reprises.
1) « Petit » ou « mince » ? J'hésite…
2) Je reprends le 3) de mon commentaire précédent :
« éprouver » ou quelque chose comme « conserver » ?
3) « les quelques » à la place de « le peu ».
4) Ah non… Un visage ne peut pas « afficher » de la beauté.
Le mince nuage de fumée lui offrait momentanément une sérénité qu'elle aurait aimé conserver toute l'après-midi ; or quand elle eut terminé les quelques cigarettes qu'il lui restait, son visage retrouva cette beauté trouble qui m'encouragea à lui effleurer la main à plusieurs reprises.
Le mince nuage de fumée lui offrait momentanément une sérénité qu'elle aurait aimé conserver toute l'après-midi ; or quand elle eut terminé les quelques cigarettes qu'il lui restait, son visage irradia de nouveau de cette beauté trouble qui m'encouragea à lui effleurer la main à plusieurs reprises.
Le mince nuage de fumée lui offrait momentanément une sérénité qu'elle aurait aimé conserver toute l'après-midi ; or quand elle eut terminé les quelques cigarettes qu'il lui restait, son visage retrouva cette beauté trouble qui m'encouragea à lui effleurer la main à plusieurs reprises.
OK.
Justine ?
Le mince nuage de fumée lui offrait momentanément une sérénité qu'elle aurait aimé conserver toute l'après-midi ; or quand elle eut terminé les quelques cigarettes qu'il lui restait, son visage retrouva cette beauté trouble qui m'encouragea à lui effleurer la main à plusieurs reprises.
OK.
Enregistrer un commentaire