Las salidas al café continuaron, pero, cuando regresábamos a su departamento, la timidez no permitió que los besos se repitieran.
Traduction temporaire :
Nos escapades au café continuèrent. Ensuite, de retour dans son appartement, la timidité empêcha toutefois qu'il y ait d'autres baisers.
Nos escapades au café continuèrent. Ensuite, de retour dans son appartement, la timidité empêcha toutefois qu'il y ait d'autres baisers.
10 commentaires:
Nos escapades au café se succèdérent, mais, de retour à son appartement, la timidité empêcha que les baisers se répètent.
1) Pourquoi pas « continuèrent » ?
2) Point après.
3) « De retour dans son appartenant, la timidité empêcha néanmoins/toutefois/cependant»
4) « se répètent » ou « qu'il y ait d'autres » ?
Nos escapades au café continuérent. Mais, de retour dans son appartement, la timidité empêcha toutefois qu'il y ait d'autres baisers.
Nos escapades au café continuérent. Mais, de retour dans son appartement, la timidité empêcha toutefois qu'il y ait d'autres baisers.
Attention aux accents : Nos escapades au café continuÈrent.
Supprime le « mais » ; « toutefois » prend le relai.
Nos escapades au café continuèrent.De retour dans son appartement, la timidité empêcha toutefois qu'il y ait d'autres baisers.
Nos escapades au café continuèrent. De retour dans son appartement, la timidité empêcha toutefois qu'il y ait d'autres baisers.
Je te propose un petit truc :
Nos escapades au café continuèrent. Ensuite, de retour dans son appartement, la timidité empêcha toutefois qu'il y ait d'autres baisers.
OK ?
Nos escapades au café continuèrent. Ensuite, de retour dans son appartement, la timidité empêcha toutefois qu'il y ait d'autres baisers.
OK.
Émilie ?
Nos escapades au café continuèrent. Ensuite, de retour dans son appartement, la timidité empêcha toutefois qu'il y ait d'autres baisers.
OK.
Nos escapades au café continuèrent. Ensuite, de retour dans son appartement, la timidité empêcha toutefois qu'il y ait d'autres baisers.
OK.
Enregistrer un commentaire