Retrocedí unos pasos y tropecé con el marco de la puerta. Sin dejar de observar a Braulio, temiendo que se despierte, llevé las manos hacia atrás, tanteando la superficie y buscando asirme de algo.
Traduction temporaire :
En reculant de quelques pas, je butai contre l'encadrement de la porte. Les yeux toujours rivés sur Braulio, redoutant qu'il se réveille, les mains dans le dos, je tâtonnai à la recherche de quelque chose à quoi me tenir.
En reculant de quelques pas, je butai contre l'encadrement de la porte. Les yeux toujours rivés sur Braulio, redoutant qu'il se réveille, les mains dans le dos, je tâtonnai à la recherche de quelque chose à quoi me tenir.
7 commentaires:
Je fis quelques pas en arrière et butai contre l'encadrement de la porte. Sans cesser d'observer Braulio, redoutant qu'il se réveille, je mis mes mains en arrière, tâtant le terrain et cherchant à m'accrocher à quelque chose.
1) Traduis « retrocedí » – d'autant que ça t'évitera un « faire inutile » + commence par du gérondif.
2) « Les yeux toujours fixés/rivés sur »
3) « je mis mes mains en arrière, tâtant le terrain et cherchant à m'accrocher à quelque chose. » ; manque de naturel… Reprends.
En reculant de quelques pas, je butai contre l'encadrement de la porte. Les yeux toujours rivés sur Braulio, redoutant qu'il se réveille, les mains en arrière, je tâtonnai à la recherche d'une prise quelconque.
En reculant de quelques pas, je butai contre l'encadrement de la porte. Les yeux toujours rivés sur Braulio, redoutant qu'il se réveille, les mains en arrière, je tâtonnai à la recherche d'une prise quelconque.
« en arrière » ou « dans le dos » ?
« une prise quelconque » ou « quelque chose à quoi… » ?
En reculant de quelques pas, je butai contre l'encadrement de la porte. Les yeux toujours rivés sur Braulio, redoutant qu'il se réveille, les mains dans le dos, je tâtonnai à la recherche de quelque chose à quoi me tenir.
En reculant de quelques pas, je butai contre l'encadrement de la porte. Les yeux toujours rivés sur Braulio, redoutant qu'il se réveille, les mains dans le dos, je tâtonnai à la recherche de quelque chose à quoi me tenir.
OK.
Émilie ?
En reculant de quelques pas, je butai contre l'encadrement de la porte. Les yeux toujours rivés sur Braulio, redoutant qu'il se réveille, les mains dans le dos, je tâtonnai à la recherche de quelque chose à quoi me tenir.
OK.
Enregistrer un commentaire