lundi 27 août 2012

Les Pachacamac – phrase 127

Por primera vez descubría, con el cuerpo de la muchacha que los atendía, una erección a plena luz del día.

Traduction temporaire :
Pour la première fois, grâce au corps de la jeune serveuse, il découvrait ce qu’était une érection en plein jour.

8 commentaires:

Justine a dit…

Pour la première fois, il eut une érection en plein jour, déclenchée par le corps de la jeune serveuse.

Tradabordo a dit…

Reprends avec la même syntaxe qu'en V.O. Pas de premier jet déjà retravaillé !

Justine a dit…

Pour la première fois, il eut, déclenchée par le corps de la jeune serveuse, une érection en plein jour.

Tradabordo a dit…

Bon… Commence par « Il eut ».

Justine a dit…

Il eut pour la première fois, déclenchée par le corps de la jeune serveuse, une érection en plein jour.

perrine a dit…

Pourquoi ne pas conserver la syntaxe de la V.O. ?

Pour la première fois, grâce au corps de la jeune serveuse, il découvrait ce qu’était une érection en plein jour.

Tradabordo a dit…

Pour la première fois, grâce au corps de la jeune serveuse, il découvrait ce qu’était une érection en plein jour.

Qu'en penses-tu, Justine ?

Justine a dit…

Pour la première fois, grâce au corps de la jeune serveuse, il découvrait ce qu’était une érection en plein jour.

OK.