jeudi 30 août 2012

Les Pachacamac – phrase 139

—¿Papeles?, asustado replicó Pablo: no tenemos,  señor.
—Yo tampoco traigo papeles, señor, respondió Rogelio mirando confundido al hombre.

Traduction temporaire :
— Des papiers ? répéta Pablo,  apeuré – nous n'en avons pas,  monsieur.
— Moi non plus, je n'ai pas de papiers sur moi,  monsieur – renchérit Rogelio en jetant à l'homme un regard désemparé.

11 commentaires:

Justine a dit…

— Des papiers ? Angoissé, Pablo affirma : nous n'en avons pas, monsieur.
— Je n'ai pas non plus de papiers sur moi, monsieur – renchérit Rogelio en jetant un regard implorant à l'homme.

Tradabordo a dit…

« asustado » ne veut pas dire « angoissé ».

Justine a dit…

— Des papiers ? Terrorisé, Pablo avouaa : nous n'en avons pas, monsieur.
— Je n'ai pas non plus de papiers sur moi, monsieur – renchérit Rogelio en jetant un regard implorant à l'homme.

Tradabordo a dit…

« terrorisé » est trop fort.

Tradabordo a dit…

« terrorisé » est trop fort.

perrine a dit…

1) "effrayé" ?

2) "répéta" pour "replicó" ?

3) "Moi non plus, je n'ai pas de papiers sur moi" : je trouve la syntaxe plus naturelle.

4) "confundido" ne veut pas dire "implorer", mais plutôt "troublé".

— Des papiers ? répéta Pablo, effrayé : nous n'en avons pas, monsieur.
— Moi non plus, je n'ai pas de papiers sur moi, monsieur – renchérit Rogelio en jetant à l'homme un regard troublé .

Tradabordo a dit…

— Des papiers ? répéta Pablo, effrayé : nous n'en avons pas, monsieur.
— Moi non plus, je n'ai pas de papiers sur moi, monsieur – renchérit Rogelio en jetant à l'homme un regard troublé.

1) Si nous l'avons pas, je pense qu' « apeuré » sera mieux.

2) Tiret moyen après

3) « troublé » / « implorant » ; des FS.

Justine a dit…

L'ennui est que nous avons déjà « apeuré », mais aussi « effrayé »…

— Des papiers ? répéta Pablo, stressé – nous n'en avons pas, monsieur.
— Moi non plus, je n'ai pas de papiers sur moi, monsieur – renchérit Rogelio en jetant à l'homme un regard désemparé .



Tradabordo a dit…

Non, pas « stressé », qui ne va pas du tout avec l'Indien du Pérou !

Trouve un synonyme où prends celui qu'on a le moins.

Justine a dit…

— Des papiers ? répéta Pablo, apeuré – nous n'en avons pas, monsieur.
— Moi non plus, je n'ai pas de papiers sur moi, monsieur – renchérit Rogelio en jetant à l'homme un regard désemparé .


Tradabordo a dit…

— Des papiers ? répéta Pablo, apeuré – nous n'en avons pas, monsieur.
— Moi non plus, je n'ai pas de papiers sur moi, monsieur – renchérit Rogelio en jetant à l'homme un regard désemparé.

OK.

Perrine ?