Muchos otros seres se entrecruzaron en el agitado sueño del muchacho que se despertó asustado y sudoroso.
Traduction temporaire :
Quantité d'autres êtres s'entrecroisèrent dans ce rêve agité dont le jeune homme sortit apeuré et en sueur.
Quantité d'autres êtres s'entrecroisèrent dans ce rêve agité dont le jeune homme sortit apeuré et en sueur.
9 commentaires:
Beaucoup d'autres êtres s'entrecroisèrent dans ce rêve agité dont il se réveilla apeuré et en sueur.
Il faut que tu apprennes à varier tes traductions de « Mucho(s) » :
Maintes / Nombre / Quantité
Note ça quelque part. Et choisis-en un ici.
Quantité d'autres êtres s'entrecroisèrent dans ce rêve agité dont il se réveilla apeuré et en sueur.
Je pense qu'il vaut mieux garder « muchacho » ; la phrase roulera certainement mieux.
Quantité d'autres êtres s'entrecroisèrent dans ce rêve agité dont le jeune homme se réveilla apeuré et en sueur.
Quantité d'autres êtres s'entrecroisèrent dans ce rêve agité dont le jeune homme se réveilla apeuré et en sueur.
« se réveilla » ou « sorti » ?
Quantité d'autres êtres s'entrecroisèrent dans ce rêve agité dont le jeune homme sortit apeuré et en sueur.
Quantité d'autres êtres s'entrecroisèrent dans ce rêve agité dont le jeune homme sortit apeuré et en sueur.
OK.
Perrine ?
OK !
Enregistrer un commentaire