No sabíamos qué hacer, queríamos ayudarlas, correr hacia la cabaña y decirles que salieran inmediatamente.
Traduction temporaire :
Nous ne savions pas quoi faire. Nous voulions les aider, courir vers la cabane et leur dire de sortir immédiatement de là.
Nous ne savions pas quoi faire. Nous voulions les aider, courir vers la cabane et leur dire de sortir immédiatement de là.
5 commentaires:
No sabíamos qué hacer, queríamos ayudarlas, correr hacia la cabaña y decirles que salieran inmediatamente.
Est-ce que l'on conserve le verbe "dire" ? Ou passons-nous par un verbe comme : "demander", "intimer", "ordonner" ?
Nous ne savions pas quoi faire, nous voulions les aider, courir vers la cabane et leur dire de sortir immédiatement.
Nous ne savions pas quoi faire, nous voulions les aider, courir vers la cabane et leur dire de sortir immédiatement.
Je mettrais un point après « faire » + une cheville à la fin.
Nous ne savions pas quoi faire. Nous voulions les aider, courir vers la cabane et leur dire de sortir immédiatement de là.
OK ?
Je suis s'accord !
OK !
Nous ne savions pas quoi faire. Nous voulions les aider, courir vers la cabane et leur dire de sortir immédiatement de là.
Enregistrer un commentaire