vendredi 17 août 2012

Les Warmicusi – phrase 105

Muchos fueron hacia la casa de don Tálamo para que les contase el suceso, pero contrarios a nuestra imaginación, ninguno le increpó lo que hizo.

Traduction temporaire :
Nombreux se rendirent chez don Tálamo pour avoir sa version des faits. Et, contrairement à ce à quoi nous nous étions attendus, personne ne lui reprocha son geste.

10 commentaires:

Elena a dit…

Nombreux étaient ceux qui gagnèrent la maison de don Tálamo pour qu'il leur racontât les faits, mais contrairement à nos suppositions, aucun ne lui reprocha son attitude.

Je n'ai pas réussi à "contourner" le subjonctif. Peut-être passer par l'infinitif :

"apprendre la nouvelle" ?

Tradabordo a dit…

Nombreux étaient ceux qui gagnèrent la maison de don Tálamo pour qu'il leur racontât les faits, mais contrairement à nos suppositions, aucun ne lui reprocha son attitude.

Tu ne peux pas traduire « fueron » par « étaient » ; le passé simple ne donne pas de l'imparfait.

Elena a dit…

Nombreux furent ceux qui gagnèrent la maison de don Tálamo pour qu'il leur racontât les faits, mais contrairement à nos suppositions, aucun ne lui reprocha son attitude.

Oui, à force de vouloir contourner, on contourne ce qu'il ne faut pas ;-).

Tradabordo a dit…

Je te propose :

Nombreux se rendirent chez don Tálamo pour avoir sa version des faits. Et, contrairement à ce à quoi nous nous étions attendus, personne ne lui reprocha son geste.

OK ?

Elena a dit…

Ok

Elena a dit…

Ok

Tradabordo a dit…

Laëtitia ?

Laetitia Sw. a dit…

Oui. On valide !

Laetitia Sw. a dit…

Je viens de m'apercevoir que notre traduction temporaire est incorrecte à cause d'un oubli dans la première phrase.

Tradabordo a dit…

Tu me mets l'ensemble correct, stp ?