Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Nous avions même spéculé sur le fait qu'il fallait utiliser don Tálamo comme appât.
Sigue ésta...
Temps ? Pourquoi du PQP ?+ manque de naturel global.
Du PQP parce que j'imaginais que l'action se passait avant qu'ils ne décident d'y entrer...
Incluso se especuló que debíamos meter a don Tálamo como carnada.Nous envisageâmes même d'utiliser don Tálamo comme appât.
Non, mets-le quand même au passé simple… Mais bon réflexe.
Nous envisageâmes même d'utiliser don Tálamo comme appât.OK.Elena ?
Enregistrer un commentaire
7 commentaires:
Nous avions même spéculé sur le fait qu'il fallait utiliser don Tálamo comme appât.
Sigue ésta...
Temps ? Pourquoi du PQP ?
+ manque de naturel global.
Du PQP parce que j'imaginais que l'action se passait avant qu'ils ne décident d'y entrer...
Incluso se especuló que debíamos meter a don Tálamo como carnada.
Nous envisageâmes même d'utiliser don Tálamo comme appât.
Non, mets-le quand même au passé simple… Mais bon réflexe.
Nous envisageâmes même d'utiliser don Tálamo comme appât.
OK.
Elena ?
Enregistrer un commentaire